Helgafell - 01.04.1944, Side 172

Helgafell - 01.04.1944, Side 172
146 HELGAFELL sanihljóm blandast undirtónninn, sem aldrei vantar hjá Davíð: djúp og einlæg samúð“. Hylli sú, sem skáldið nýtur, er að áliti höf. af því sprottin, að eldur orða hans kveikir hjörtum lesenda, ,,svo að þeir heyra hjartslátt sinn í ljóðum hans og öðlast ósjálfrátt þá sann- færingu, að ljóð hans séu til þess sköpuð, að af- hjúpa og játa hin leyndustu bros, hinar dýpstu kvalir, óskir og tilfinningar allra sálna“ (bls. 40). Eins og sjá má af þessu, álítur höf. aðal- gildi kvæðanna fólgið í tilfinningunum. Hún virðist líka halda, að tilfinningasemi og draum- órar séu kjarninn í eðli íslendinga. Þeir séu ,,ís hið ytra, eldur hið innra“, þannig lýsi þeir sér sjálfir. Eldurinn sé kjarninn og brjótist út í til- finningasemi. Þess vegna getur höf. skoðað Davíð, sem — einnig að hennar dómi — er súbjektífur og afar tilfinningasamur, sem berg- mál af innsta eðli þjóðarinnar. En ætli hér sé rétt dæmt um eðli íslendinga? Ætli það sé ekki miklu flóknara? Þjóðin elskar og dáir einnig Einar Benediktsson, en um hann segir höf. með réttu, að hann forðist persónuleg og tilfinninga- kennd yrkisefni og sé andvígur hinni kennd- rænu lýrik, sem hann telji framandi og óþjóð- lega. Þetta hefði átt að vekja höf. til íhugunar, einkum er hún veit, að margir eru lýrik Davíðs fráhverfir, einmitt vegna þessa ,,Schwelgens im Gefúhl“, sem hún dáir hann svo takmarkalaust fyrir. Líklega hefði höf. orðið auðveldara að meta ljóð Davíðs, ef hún hefði einstöku sinnum tekið eldri skáld til samanburðar. En það gerir hún aldrei, og því missir fyrsti hluti ritgerðar- innar, hið umrædda yfirlit, alveg marks. Það styður í engu að því að skýra aðalviðfangsefnið, en er í sjálfu sér ónógt og ósjálfstætt. Höf. læt- ur sér nægja að rekja efni kvæðanna, formsins er að engu getið og ekki heldur afstöðu Davíðs til þess í sögu íslenzkrar ljóðlistar. Bókin hefur mörg sýnishorn, einkum úr kvæð- um Davíðs, milli 70 og 80 stærri og smærri brot, og auk þess mikið eftir hin þrjú skáldin. En þýðingar þær í óbundnu máli, sem sýnishorn- unum fylgja og flestir þýzkir lesendur munu verða að reiða sig á, eru mjög rangar. Slæmar villur koma fyrir næstum á hverri blaðsíðu, sumar gerbreyta þýðingu heilla vísuorða. Ég nefni hér aðeins örfá dæmi . . . ,,allt er lögum leyndardómsins háð“ — þýðir höf. : alles ist von den Gesetzen Lebens geheiligt (bls. 62) . . .“ ,,gef okkur vit til að velja og hafna“ — þýðir höf.: ,,gib uns Klugheit zu wáhlen und Widerstand zu leisten (66), ,,að storka“ þýðir höf.: zu stárken (68) . . . ,,launin, sem hún fær, eru last og daglegt brauð“ — þýðir höf. : ... ist letzlich nur ihr táglich Brot. Hin ein- falda speki sama kvæðis: ,,Fáir njóta eldanna, sem fyrstir kveikja þá“ — laskast allmjög í þýð- ingunni: Wenige nútzen das Feuer, das jene entfachen (73). ,,Mitt er að krefja sjálfan mig til sagna“ — þýðir höf. með bragðlausu orðtaki: Ich muss zum Vorte greifen, sem í þessu sam- bandi er alveg út í hött, og notar það sem sönn- un fyrir því, hve létt Davíð sé um að yrkja (77) . . . ,,unga kynslóðin . . . heldur í bæinn“ — þýðir hjá höf.: trúir á bæinn, og hina skop- legu haustlýsingu Tómasar: ,,víxlarnir falla og blöðin detta“, skilur hún sem fjárniálafregn: víxlar og verðbréf falla (bls. 102). Skáldin mættu oft undrast, ef þau vissu, hvað ungfrú Dzulko les út úr ljóðum þeirra . . . ,,Aleinn kraupstu hljótt að auðu rúmi langa sorgarnótt'* — verð- ur í munni hennar : Allein krochest du leise ins leere Bett in einer langen Sorgennacht (103). Hér er hinni fíngerðu lýsingu skáldsins á sorg sonar, sem grætur móður sína dauða, snúið í örgustu smekkleysu. Lesandinn ætti ekki að skoða þessa upptalningu sem vott um smásmugu- lega gagnrýni. Fyrsta skilyrðið til að skilja og skýra skáldskap er auðvitað það, að skýrandinn hafi málið á valdi sínu. En ofanskráð dæmi, sem tekin eru af handahófi úr mlklu safni, sýna til fulls, að höf. skortir alla dýpri þekkingu á málinu. Misskilin orð hlaupa hvað eftir annað með hana í gönur og verða stundum til þess, að hún skýrir heil kvæði alveg rangt, eins og t. d. ,,Vísurnar við hverfisteininn 1936“ eftir Guð- mund Böðvarsson (bls. 110). Hér verður hverfi- steinninn höf. til ásteytingar. Einu sinni þýðir hún orðið með ,,kvarnarsteinn“, en skilur ekki þýðingu þess í kvæðinu og sleppir svo þessum óþægilega steini alveg. Þessir erfiðleikar málsins hamla mjög skiln- ingi höfundar á kvæðunum. Sá, sem túlka vill ljóðlist framandi þjóðar, þarf að vera leikinn í tungu hennar. Hjörtun slá, vötnin gjálfra, ljósið blikar og vindurinn blæs á sinn sérstaka hátt hjá hverri þjóð. Skáldið er næmt fyrir þessum blæbrigðum og ljóðskýrandinn þyrfti að geta fundið þau f orðum þess. Hinn síendurtekni misskilningur á einföldustu orðum tungunnar, sem fram kemur hjá ungfrú Dzulko, hnekkir öllu skynsamlegu trausti á ljóðatúlkun hennar. Prentvillupúkinn leikur lausum hala { þess- ari bók, einkum í íslenzku sýnishornunum. — Notkun brodds yfir sérhljóðum virðist vera höf-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174
Side 175
Side 176
Side 177
Side 178
Side 179
Side 180
Side 181
Side 182
Side 183
Side 184
Side 185
Side 186
Side 187
Side 188
Side 189
Side 190
Side 191
Side 192

x

Helgafell

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgafell
https://timarit.is/publication/1076

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.