Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Qupperneq 39

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Qupperneq 39
SKÁLDSAGA SKIPTIR UM RÍKISFANG ingu syndanna, margir þættir spennusögunnar og aðferðir hennar koma fram í því sem lýtur að glæp Péturs og kynningu sögumannsins. Einkenni þessara bókmenntagreina eru vitanlega til staðar í bókunum báðum, á íslensku og á ensku. Hlutföllin á milli þeirra eru hins vegar ekki alveg þau sömu. Hér að framan var rakið hvernig persóna sögumannsins breytist úr íslendingi með rithöfundardrauma í persónu með ýmis einkenni leynilög- reglumanns eða einkaspæjara. Um leið fær spennusagan aukið vægi og hallar á raunsæið.18 Það er svo ákveðið samræmi milli þessara breytinga og breyt- inga á stíl sagnanna, stíll hvorrar fyrir sig hæfir sögumanninum/þýðandan- um ágætlega. Ljóðræn innskot og örlítið upphafinn stíll hæfir þeim sem dreymir um skáldfrægð, og beinskeyttari, hraðari stíll einkaspæjaranum. Stíll Absolution dregur meiri dám af amerískum spennusögum en evrópsku eða íslensku raunsæi. Persóna Péturs Péturssonar breytist í samræmi við þetta, og um leið túlkunarmöguleikar sögunnar. En það er ekki eingöngu tilgangur þessarar greinar að bera saman og greina frásagnaraðferð og breytingar á persónusköpun í bókunum tveimur. Hér er líka spurt um bókmenntakerfi, áhrif þeirra og hugmyndir um þau. I sjálfu sér segja þessar breytingar okkur ekkert nýtt um bandarískt bók- menntakerfi, þær miða flestar að því að steypa söguna í það mót að hún beri einkenni bandarísks „bestsellers11, stílnum er breytt, framandi einkenni minnkuð og persónur gerðar kunnuglegri. Ekkert af þessu kemur á óvart. í grein um hollenskar bókmenntir í Bandaríkjunum segir Ria Vanderauwera um bandarískt bókmenntakerfi í samanburði við það hollenska: „ .. . full- ness of theme, ‘round’ characters, intellectual scope and, last but not least, humour carry far more weight at the target pole [America].“19 Nú veit ég ekki hvort íslenskar bókmenntir eru líkari hollenskum eða bandarískum, samt er engu líkara en þau atriði semVanderauwera telur upp sem einkenni bandarískra bókmennta hafi bæst við Pétur í Absolution. Hann er margþætt- ari persóna þar en í Fyrirgefningu syndanna, lýsing hans er írónísk og jafnvel fyndin á köflum. Breytingin sem mér fmnst þó merkilegust og segja mest um hugmyndir um bandarískt bókmenntakerfi er sú breyting á frásagnaraðferð sem felst í því að endurritun sögumanns er skipt út fýrir þýðingu. Breytingin á stöðu tungumálanna í sögunni segir sitthvað um þær hugmyndir um bandarískt bókmenntakerfi sem móta Absolution. Þar birtist sú hugmynd að bandarískt bókmenntakerfi sé harðlokað fyrir þýðingum, og að eina leiðin til að vekja athygli á erlendum bókum sé að gera þær bandarískar.20 í áðurnefndri grein Vanderauwera um viðtökur hollenskra bókmennta kemur þetta viðhorf skýrt fram og þar kemur einnig fram dæmi því til sönnunar: eina hollenska skáldverkið sem náði metsölu í Bandaríkjunum, I TMM 1997:2 37
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.