Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Blaðsíða 41

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Blaðsíða 41
SKÁLDSAGA SKIPTIR UM RÍKISFANG 5 Even-Zohar gerir raunar ráð fyrir því að í miðju kerfisins séu á hverjum tíma þær bókmenntir sem eru frumlegastar. Það er hins vegar augljóslega ekki alltaf raunin, enda fara ekki alltaf saman róttæk nýsköpun og viðurkenning eða áhrif á aðrar bókmenntir. 6 Á kápu bókarinnar stendur m.a.: „Fyrirgefhing syndanna er tímamótaverk." 7 Nokkur dæmi um þetta er að finna í grein Ria Vanderauwera: „The Response to Translated Literature: A Sad Example“, The Manipulation ofLiterature: Studies in Literary Translation, Ritstj. Theo Hermans (New York 1985), bls. 198-214. Þar kemur m.a. ffarn að hollenskum bókmenntum er í mesta lagi tekið með kurteisi í þessu lokaða bókmenntakerfi, og í mörgum tilvikum seljast þær í minna upplagi en því upplagi sem dreift var til kynningar á Absolution. Þótt vitanlega sé ekki hægt að alhæfa um örlög allra þýðinga út frá þeim hollensku er athyglisvert að sjá hvernig Absolution kemst undan þessum venjulegu örlög- um þýðinga í Bandaríkjunum. 8 Þessar upplýsingar um íslenskar skáldsögur í Bandaríkjunum hef ég úr Morgunblaðinu, 7. febrúar 1994. 9 Morgunblaðið, 25. janúar 1994 og 7. febrúar 1994. Þótt ég hafi ekki beinar heimildir fyrir því að háum fjárhæðum hafi verið varið til kynningar í Bandaríkjunum geri ég ráð fyrir því að hið sama gildi þar og í Englandi. 10 Morgunblaðið, 25. janúar 1994. 11 Sbr. t.d. Gabrielle Annan í Sunday Times, 15. maí 1994. Einnig Geoff Ellis í Time Out, 1. júní 1994. 12 Sbr. David Sacks í New York Times Book Review, 13. mars 1994. 13 Sbr. Merle Rubin í Wall Street Journal, 19. maí 1994 14 1 raun er erfitt að þýða hina íslensku frásagnarnútíð á annan hátt, ef saga væri öll þýdd í nútíð á ensku er hætt við að það yrði hálf ankannalegt. 15 Það er rétt að ítreka að þessi keðja er mín eigin smíð og á að sýna skynjun lesandans eða þá blekkingu sem reynt er að vekja með honum. Fyrirmyndirnar að þessum líkönum koma annars vegar frá hefðbundinni ffásagnarffæði, hins vegar úr boðskiptaffæði, sjá Ástráð Eysteinsson: Tvímœli, bls. 103. Þessi blöndun er kannski viðeigandi, en einmitt í því að byggja leið boðanna inn í aðferð frásagnarinnar næst fram sú blekking sem um ræðir. 16 Brad Leitheuser, New YorkReview ofBooks, 21. apríl 1994. Hér vitnað effir Morgunblaðinu, 30. apríl 1994 (þýðandi Guðmundur Halldórsson). 17 Þjóðviljinn, 29. nóvember 1991. 18 Til að fyrirbyggja allan misskilning skal tekið fram að vitanlega er hér átt við raunsæi sem bókmenntastefnu ekki sem andstæðu fantasíu eða „óraunsæis“. 19 „The Response to Translated literature", bls. 204. Þessi fullyrðing er studd tilvísun til umræðu í tímaritnu De Gids um hollenskar og bandarískar bókmenntir, hvorki tímaritið né hollenskukunnáttan til að lesa það eru mér tiltæk, þannig að ég neyðist til að taka hennar orð gild fyrir þessu. 20 Sbr. orð Ólafs Jóhanns í Morgunblaðinu 7. febrúar 1994: „Það er erfitt að fá bækur útgefnar í Bandaríkjunum og ekki síst fýrir rithöfunda frá Evrópu.“ 21 Sbr. „The Response to Translated literature", bls. 199-200. TMM 1997:2 39
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.