Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.10.2011, Page 147
147
vore Post-Heste. De løbe med stor hast igiennem Provincerne, thi
den ene begyndte altid der, hvor den anden slap, førend de bleve
trette, saa at man altid fortsatte Reysen med samme hastighed og
Fart, som man havde begyndt den.108
Í verki sínu lýsir Antonio de Solís póstþjónustunni í ríki Asteka á svipaðan
hátt og fram kemur í danska textabrotinu hér að ofan:
Tenían para este efecto los reyes de Méjico grande prevención de
correos distribuídos por todos los caminos principales del reino,
a cuyo ministerio aplicaban los indios más veloces, y los criaban
cuidadosamente desde niños, señalando premios del erario público
a favor de los que llegasen primero al sitio destinado; y el pade José
de Acosta, fiel observador de las cosumbres de aquella gente, dice
que la escuela principal donde se agiltiaban estos indios corredores,
era el primer adoratiorio de Méjico, donde estaba el ídolo sobre
ciento y veinte grados de piedra, y ganaban el premio los que
llegaban primero a susu pies. Notable ejercicio para enseñado en
el templo, y sería ésta la menor indecencia de aquella miserable
palestra! Midábanse estos correos de lugar en lugar, como los cabal-
los de nuestras postas, y hacían mayor didigencia, porque se iban
sucediento unos a otros antes de fatigarse, con que duraba sin cesar
el primer ímpetu de la carrera.109
Af því sem hér hefur verið rakið má telja næsta víst að efni íslensku hand-
ritanna sé að stofni til runnið frá þýðingu Birgitte Lange á Mexíkósögu
Antonios de Solís sem kom út á Spáni árið 1684. Danska þýðingin er frá
1747 en eldri íslenska uppskriftin af sögunni er frá 1806. Ferðalag textans
að sunnan og norður tók þá rúma öld.
Lokaorð
Frásagnir landkönnuða og landvinningamanna í Ameríku áttu stóran þátt
í að móta hugmyndir fólks um Nýja heiminn í gervallri Evrópu. Þýðingar
á bréfum þeirra, frásögnum og skrifum voru farvegur fyrir ýmsan fróðleik
108 Birgitte Lange, Historien om Conquêten af Mexico, ii, bls. 139–141.
109 Antonio de Solís, Historia de la conquista de Méjico, ii, bls. 135–136.
„LANDA UPPLEiTAN OG ÓKUNNAR SiGLiNGAR“