Orð og tunga - 01.06.1990, Qupperneq 44

Orð og tunga - 01.06.1990, Qupperneq 44
22 Orð og tunga orðabækur eigi að færa sér þýðingar í nyt og taka tillit til þeirrar reynslu sem þar liggur fyrir. Eg á þá ekki við almennt framlag þýðinga til orðaforða málsins sem reyndar er stórum meira en ég hygg að flestir geri sér grein fyrir, heldur bein not af þýðingum einstakra verka þar sem erlend orð liafa verið borin að íslensku og tekist hefur verið á við raunverulegan þýðingarvanda í mállegu samhengi. Eg hef grun um að þessi reynsla sé fremur lítið nýtt við orðabókagerð. Til marks um það má nefna að þess virðist hvergi getið í formálum þeirra orðabóka sem hafa íslensku að þýðingamáli að stuðst hafi verið við íslenskar þýðingar á samfelldu máli. Hér segir það viðhorf til sín að um tvenns konar þýðingarstarf sé að ræða sem eigi takmarkaða samleið, þýðingar orða í orðabókum lúti öðrum lögmálum en þýðingar á samfelldu máli. Vitaskuld er nokkuð til í þessu. Þýðingar stakra orða eða orðasambanda í orðabók beinast að því að ná utan um notkunarsvið og merkingu orðsins í heild. I samfelldu máli afmarkast hins vegar merking og vísun einstakra orða og þýðandinn verður að lúta þeirri afmörkun að meira eða minna leyti. Að sumu leyti hefur orðabókarþýðandi frjálsari hendur en textaþýðandi, að öðru leyti eru honum settar þrengri skorður. Hann er að því leyti frjálsari að hann getur leyft sér að bregða á loft ýmsum tillögum og hugmyndum um þýðingarorð, þarf ekki að einskorða sig við eina umorðun eða þýðingarlausn. A hinn bóginn er hann bundnari að því er varðar svigrúm til umorðunar. Hverju viðfangsorði verður að gera skil út af fyrir sig, og krafan um jafngildi og samsvörun viðfangsorðs og þýðingarorðs verður óhjákvæmilega áleitin. Slík samsvörunarkrafa snertir ekki aðeins merkingu orðanna heldur einnig málfræðileg einkenni, þ.á m. orðflokkinn sjálfan. Það liggur t.d. óneitanlega beinast við að þýða hvert og eitt nafnorð með öðru nafnorði og því freista menn þess gjarna fremur en að bregða fyrir sig orðasambandi eða jafnvel orðhluta þótt slík lausn þætti fara betur í textaþýðingu. Þannig er orðabókarþýðandinn talsvert bundinn af gerð þess orðaforða sem hann fæst við að lýsa. Orðaforði gegnt öðru tungumáli Það er auðvitað ekki svo að tveggja mála orðabækur þjóni þeim tilgangi einum að birta þýðingar einstakra orða til leiðsagnar fyrir þýðendur. Þeir sem semja slíkar orðabækur sjá fyrir sér miklu víðtækari not þótt áherslumunur sé að því leyti á einstökum verkum. I tveggja mála orðabókum er fengist við orðaforða tveggja tungumála. Því má segja að hvor tveggja orðaforðinn liggi fyrir til athugunar þótt vissulega sé um ósambærilega stöðu í verkinu að ræða. Við venjulegustu notkun slíkra orðabóka er þó í rauninni aðeins annað málið til athugunar ef svo má segja. Hitt málið gegnir þá því hlutverki að vera aðgönguleið að skilningi lesandans. Til hægðarauka má hafa um þetta orðin athugunarmál og stuðningsmál. Það fer svo eftir aðstæðum hverju sinni og valdi lesandans á málum bókarinnar hvort það er viðfangsmálið sem er til athugunar eða athyglin beinist að þýðingamálinu. Andspænis úrlausn á einstökum vanda er einkum um tvenns konar not að ræða:
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.