Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2015, Blaðsíða 88

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2015, Blaðsíða 88
88 TMM 2015 · 3 B ó k m e n n t a h á t í ð Börnin sem alast upp við Netið eru afkvæmi hnattvæðingarinnar og sjálfs- mynd þeirra er miklu laustengdari eigin upprunamenningu, jafnvel þótt uppeldi og skólakerfi eigi stóran þátt í að móta þau innan þess þjóðernislega ramma einmenningar sem þróaðist á nítjándu öld og náði hápunkti sínum á þeirri tuttugustu. Menningarneysla þeirra í kvikmyndum, sjónvarpi og tölvum veldur því að þau mótast við allt aðrar fyrirmyndir og hugmyndir en við sem náð höfum miðjum aldri og fengum erlend áhrif síuð að miklu leyti í gegnum þýðingar og aðlaganir erlendra menningaráhrifa. Að sumu leyti eru þau líka eins og innflytjendur sem hafa lagað sig að menningu nýja landsins en geyma innra með sér einhvern kjarna úr hinu gamla. Homi Bhabha hefur fjallað um stöðu innflytjandans í bók sinn The Location of Culture og ber hana saman við þýðingu; dæmið sem hann tekur úr Söngvum Satans eftir Salman Rushdie speglar hann m.a. í hugleiðingum Walters Benjamins í ritgerðinni frægu „Die Aufgabe des Übersetzers“ eða „Verkefni þýðandans“ eins og hún heitir í íslenskri þýðingu.9 Bhabha segir að hin þversagnarkennda „mæratilvist (e. liminality) innflytjandans [sé] ekki síður umskipta- en þýðingafyrirbæri; í því felst engin niðurstaða vegna þess að bæði eru sameinuð í eftirlífi (e. survival) innflytjenda.“10 Þennan skort á niðurstöðu (e. irresolution) finnur Bhabha í ofangreindri grein Benjamins um þýðingar þar sem hann fjallar um óþýðanleika eða þann þátt viðnáms „í ummyndunarferlinu sem er ‚eðliskjarn[i] [þess] sem ekki verður þýtt.‘“11 Það verður alltaf eitthvað af frumtextanum eftir í þýðingunni sem ekki er hægt að breyta og sama má segja um tilvist innflytjandans, óháð því hversu vel hann eða hún hefur aðlagast nýju landi og nýjum siðum. Málið er enn flóknara þegar innflytjandinn snýr aftur eins og lýst er í Everyday is for the Thief, því þá hefur orðið til í raun tvöfaldur „eðliskjarni“: í fyrsta lagi sá sem á sér rætur í nígerískri fortíð sögumannsins og í öðru lagi sá sem hann rótfesti í sjálfi sínu í nýja heimalandinu. Þess vegna eru við- brögð hans svo sterk þegar hann kemur til Nígeríu aftur eftir 15 ára fjarveru. *** Í Open City kynnumst við, eins og áður sagði, geðlækninum Juliusi (sem einnig heitir Olatubosun á Yorubamáli) þar sem hann flandrar fyrst um götur New York borgar og veltir fyrir sér lífinu og tilverunni; þetta er vel menntaður maður og lesinn, hann hefur á takteinum ýmis þekkt nöfn skálda og heimspekinga sem hann er þó ekkert að velta sér upp úr, hann er mikill aðdáandi klassískrar tónlistar, einkum þó Mahlers, hann er einhvern veginn afkvæmi evrópskrar hámenningar sem getur þó sett sig í spor „bræðra“ sinna í Harlem og raunar margra annarra. Um leið er hann einhvern veginn fjarlægur í frásögninni, hann er áhorfandi sem greinir fólk og umhverfi með sjónlýsingu sinni. Þráður sögunnar er samt sem áður margþættur
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.