Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 58
56
ANTHONY FAULKES
slagur) are probably taken from material included in a now lost
letter (or letters) from Jón Magnússon to Worm in 1640.
Many words are also illustrated by proverbs from various sources,
but probably chiefly collected from the current usage of the 17th
century. Of these, probably 36 were in the original glossary. Six-
teen of the proverbs in SLR are lacking in DG 55, of which three are
under a head-word heginning with F (see pp. 35—36 above). Pro-
bably the remaining 13 were added by the reviser.
Also the various short phrases and idioms used as examples are
probably chiefly collected from current 17th century usage. Both
these and the proverbs are listed, and their occurrences in Icelandic
sources noted, in Part III. There is a small number of quotations
which I have been unable to identify, and these are also listed in
Part III.
Of the approximately 330 entries in SLR which do not contain
quotations, probably ab. 295 were in the original glossary, and ab.
35 were added in revision.
PART II
THE MANUSCRIPT SOURCES OF THE QUOTATIONS
In quotations fromi SLR, first of all the page of the printed dic-
tionary on which the entry appears is given, followed by the head-
word. Then the quotation under discussion is given, sometimes with
the reference to the source as it appears in SLR. The explanatory
matter, which is in Latin, is generally omitted, unless it is of parti-
cular interest, and so are the Runic transcriptions, which were proba-
bly added by Worm. All quotations are spelt exactly as in SLR, ex-
cept that where words appear in runes only, they are transcribed
into Roman characters.
Quotations from other printed books, whether 17th century or
modern editions, are also spelt exactly as printed, but quotations