Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 109
THE SOURCES OF SPECIMEN LEXICI RUNICI
107
Two quotations are referred to “Codex”, which in the 17th cen-
tury usually refers to Jónsbók, which was still used in Iceland at
that time:0 0
44 Gradungur: Gradungur er i uxa tale. — P. 63: “Nú er graðungr i yxna tali.”
69 Landrad: Landrada sok. — This phrase appears on p. 266:1.
There is no reference to the following quotation, but it also seems
to be from Jónsbók:
7 Argafas: Ecki a Kongur [sc. rétt] a argafase. Rex non habet jus exigendi
qvicqvam ab eo qvi hoc committit. — P. 62:16: “þat heitir argafas, engan á
konungur rétt á því.”
There is also a proverb, which is found in various places in the
lawbooks:
39 Gardur: Prov: juris. Gardur er granna sætter. — This appears in NGL I 40
(Eldri Gulaþingslög), NGL I 289 (Hákonarbók) and also in Jónsbúk (1904),
159: “Nú er gar'ðr granna sættir.”
Of the quotations from lawbooks which seem to have been added
in Copenhagen, only two are referred to Grágás:
*8 Arinhaukur: Þrijr eru naudsynia eldar: Hybila elldur, arins elldur: og vita
elldur. — In spite of the reference to Grágás, this seems to be a gloss to the
passage in NGL II 120—121 (Gulaþingslög):
Þrir eru erenelldar at lagum. Sa er einn er bonde a at hafa i liusum
þeim er hann sitr i eða sefr i. Sa er annar er baka skal vI(V oc sioða oc sa
elldr er hiun skolu hafa innan huss til hibila bota. Sa er hinn þriði er
heitir kylnu elldr oc lafa.
Naudsynia is evidently used in the sense of oð' lögum or laga-. Vita elldur
is clearly out of place, and probably derives from some misunderstanding of
kylna. — LI has a similar sentence, apparently even more confused, p. 14, s. v.
Ar: “Lpgbþk / Þrir eru elldar, arens elldur / navdsinia elldur / og vita elld-
ur.”
*50 Hœll etiam Vidua. — There is no quotation illustrating this word, but the
compiler has added “in Grafygli”. The word, however, does not occur in Grá-
08 References are to pages in Jónsbók (1904).