Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 130

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 130
128 ANTHONY FAULKES they were inserted in the glossary by Guðmundur Andrésson. See above pp. 41—42. 39 Gardur: Ad giora nokurn wel a£ garde. — Cf. Grettla 49: “Eigi ertu svá af garði gprr, frændi, sem ek vilda.” 50 Hagur: Prov: Geingur upphagur hans. — This expression is not recorded in the dictionaries, but cf. hagur hans gengur saman (Blöndal, s. v. Hagur). 55 Ad horfa: Ei þike mier þad vel horfa. — This is a common expression. 56 Hryd: Ganga þeir nu báder samt um hryd. — Cf. Grettla 46: “Ganga þeir nú um hríð.” 56 Huatur: Foru þeir sem huatast. — Cf. Egla 111: “Konungr bað menn sína fara sem hvatast.” Grettla 56: “þeir ... fóru til sem hvatast.” 56 Ad huessa: Urdrid tekur ad huessa. — So Laxdæla 222: “Veðrit tók at hvessa mjijk.” Orkneyinga saga 225—226: “Ok er þeir droguz ut of eyiarnar, toc at hversa veþrit.” — Same entry: Ad huessa augu a man. — This expres- sion occurs in Grettla 59, and Egla 193. 57 Hugur: Honum er vel i hugþocka vid hann. -— This idiom occurs in Tímarit Hins íslenzka bókmentafélags XVII (1896), 124, in a passage from about 1500: “Veit eg yður mundi vel i hugþokka við hann.” 60 ad Kallsa: Hann lætur ecke af ad kallsa menn. 69 ad Lada: Ilann ladar hann til sijn med linferdum. -— LinferS is not re- corded in any of the dictionaries. 73 Lia: Hann sleit slerk reip sem Lija være. 73 Lid: Hann bydur lid sit. — Njála 295—296: “Þeir ... buðu lið sitt.” — Same entry: Kongur hafdi Lid mikid. — This occurs frequently, e. g. OH 189:14 and 422:13, Fms I 37 and 279, II 43. *80 Mále: Hann fieck mikinn Mala med henne. *89 Muta: Ad sækia greppin i kreppin, qværere pisciculos ad ventriculum. -— Kreppin is perhaps a mistake for kieppin, see Blöndal s. vv. Keppur 4, and Greppur 3. Björn Halldórsson has both words in these senses. The phrase is added as a gloss to a line of the poem Trollaslagur, which is quoted in this entry (“Hreppum vier sleppum af greppum”), but is not in DG 55. It may have been added to the entry by Guðmundur Andrésson, who quotes a line from the poem in his own dictionary, and also includes in it the word keppr (p. 142). See above p. 51. 94 Othoche: Hann var miog oþockadur af lands folkinnu. — Cf. Gautreks Saga ch. 7: “Af þessu verki varð Starkaðr mjök óþokkaðr af alþýðu.” Also OH 10: “Þetta verk líkaði stórilia Víkverjum ok var Eiríkr þar mjök óþokkaðr.” Gyð- inga saga (1881), 82:4: “Antipatr var mjok uþockadr af aullu folki.” 99 0lteite: At fara i mann jofnud: freqvens erat inter compotationes veterum. -— This phrase occurs frequently, e. g. Fms I 58, Gunnlaugs saga 66, Flóa-
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.