Íslenzk tunga - 01.01.1964, Page 130
128
ANTHONY FAULKES
they were inserted in the glossary by Guðmundur Andrésson. See above pp.
41—42.
39 Gardur: Ad giora nokurn wel a£ garde. — Cf. Grettla 49: “Eigi ertu svá af
garði gprr, frændi, sem ek vilda.”
50 Hagur: Prov: Geingur upphagur hans. — This expression is not recorded
in the dictionaries, but cf. hagur hans gengur saman (Blöndal, s. v. Hagur).
55 Ad horfa: Ei þike mier þad vel horfa. — This is a common expression.
56 Hryd: Ganga þeir nu báder samt um hryd. — Cf. Grettla 46: “Ganga þeir
nú um hríð.”
56 Huatur: Foru þeir sem huatast. — Cf. Egla 111: “Konungr bað menn sína
fara sem hvatast.” Grettla 56: “þeir ... fóru til sem hvatast.”
56 Ad huessa: Urdrid tekur ad huessa. — So Laxdæla 222: “Veðrit tók at
hvessa mjijk.” Orkneyinga saga 225—226: “Ok er þeir droguz ut of eyiarnar,
toc at hversa veþrit.” — Same entry: Ad huessa augu a man. — This expres-
sion occurs in Grettla 59, and Egla 193.
57 Hugur: Honum er vel i hugþocka vid hann. -— This idiom occurs in Tímarit
Hins íslenzka bókmentafélags XVII (1896), 124, in a passage from about
1500: “Veit eg yður mundi vel i hugþokka við hann.”
60 ad Kallsa: Hann lætur ecke af ad kallsa menn.
69 ad Lada: Ilann ladar hann til sijn med linferdum. -— LinferS is not re-
corded in any of the dictionaries.
73 Lia: Hann sleit slerk reip sem Lija være.
73 Lid: Hann bydur lid sit. — Njála 295—296: “Þeir ... buðu lið sitt.” —
Same entry: Kongur hafdi Lid mikid. — This occurs frequently, e. g. OH
189:14 and 422:13, Fms I 37 and 279, II 43.
*80 Mále: Hann fieck mikinn Mala med henne.
*89 Muta: Ad sækia greppin i kreppin, qværere pisciculos ad ventriculum. -—
Kreppin is perhaps a mistake for kieppin, see Blöndal s. vv. Keppur 4, and
Greppur 3. Björn Halldórsson has both words in these senses. The phrase is
added as a gloss to a line of the poem Trollaslagur, which is quoted in this
entry (“Hreppum vier sleppum af greppum”), but is not in DG 55. It may
have been added to the entry by Guðmundur Andrésson, who quotes a line
from the poem in his own dictionary, and also includes in it the word keppr
(p. 142). See above p. 51.
94 Othoche: Hann var miog oþockadur af lands folkinnu. — Cf. Gautreks Saga
ch. 7: “Af þessu verki varð Starkaðr mjök óþokkaðr af alþýðu.” Also OH 10:
“Þetta verk líkaði stórilia Víkverjum ok var Eiríkr þar mjök óþokkaðr.” Gyð-
inga saga (1881), 82:4: “Antipatr var mjok uþockadr af aullu folki.”
99 0lteite: At fara i mann jofnud: freqvens erat inter compotationes veterum.
-— This phrase occurs frequently, e. g. Fms I 58, Gunnlaugs saga 66, Flóa-