Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 128
126
ANTHONY FAULKES
skinna, ed. F. Jónsson (1932), 308:20: “Era hlvms vant q. refr, dro horpo at
isi.” The proverb is also found in Mágus Saga, Fss 22, in the same form as in
Fms, and in the treatise on rhetoric (MálskrúSsfræði) hy Olafr Ilvítaskáld in
MSS of Snorra Edda, SnE II 182, in the form: “Er-a hlums vant sögðu refar,
drógu hörpu á ísi.” It is also in GO 866, JS 391, and JR 459, but here it is
evidently taken by Rugman from SLR, for he refers to “Ant: Vorm:”.
104 Qvedia: Betra er koma gods giests enn qvedia, & vice versa. — GÖ 360.
I liave nol found the “vice-versa” form anywhere else.
105 Qvittur: See under Kuitiur above.
116 Skeina: Forsmádu ecke fátækann vin nic lilla skeinu. — GÖ 1055, and JS
6, which has: “Madur skal ei forakta lýtid sár edur fátækan frænda.” GJ 112
has: “Forsmádu ekki fátækan (fornan) vin, né fángalitla skeinu.”
117 Skiött: Skiött ma [DG 55: erl margt skipast qvad Gretter. — Grettla 231.
121 Spii: Vygaharde: Spá er spaks geta (sive gáta). — Grettia 104; also GÓ
3092 and JS 391.
124 ad Supa: Grett: Ej er sopit þo i ausuna sie komid. — Grettla 183.
*132 Verdur: Diarfur er huor um deilldann verd. — JR 60, GÓ 471, GJ 61.
139 Vijglysing: Kiemur so bragdi krökur möte. — GÓ 2582 and 1923: “(Oft)
kcmur krókur á móti bragði.” JS 391 has: “Þa kemur krókr á móti bragði”,
and in Sigurðar Saga Þögla ch. 31 occurs: “at ... krókr komi á rnóti krók.”
See further HH 275. — Same entry: Betre cr krokur enn kiellda. -— GÓ 361,
JS 391, GJ 51. — Both of these proverbs are included in the appendix to DG
55, and were therefore probably not part of the original glossary. See above
pp. 48—50.
140 Vinur: Sa er vinur sem til vamms seiger. ■— JR 373 and 647; GÓ 2772, and
variant forms of the same proverb in nos. 3446 and 3577; GJ 374, Blöndal.
140 Vit: Vit er verde betra, Valla hafa þad aller. — Smaastykker (1884—91),
173. This is in a manuscript collection of proverbs from the 15th century, AM
604 4to. Also in GJ 354, GÓ 3453, and JS 391. See FJ 200.
141 Vó: Honum er vó fyrer dyrum. — Cf. Grettla 117: “Þá er Qðrum vá fyrir
durum, er Qðrum er inn um komit.” Cf. also Thomas saga erkibyskups (1869),
68:19.
143 Þógn: Þógn verdur ej a þyng færd, nema þrioska vallde. — GÓ 2949:
“Sialldan er þögn á þfngfærd, nema þriótska fylge.” JS 6: “Þögn er ei á þyng
færð.” JS 391: “Sialdan er þaugn á þingfærð.” GJ 309: “Sjaldan er þögn á
þing borin, nema þrjózka valdi.”
Phrases and Idioms. There are many words in SLR which are
illustrated by short sentences or phrases which are evidently not
quolations in the true sense of the word. Many of them are expres-