Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 128

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 128
126 ANTHONY FAULKES skinna, ed. F. Jónsson (1932), 308:20: “Era hlvms vant q. refr, dro horpo at isi.” The proverb is also found in Mágus Saga, Fss 22, in the same form as in Fms, and in the treatise on rhetoric (MálskrúSsfræði) hy Olafr Ilvítaskáld in MSS of Snorra Edda, SnE II 182, in the form: “Er-a hlums vant sögðu refar, drógu hörpu á ísi.” It is also in GO 866, JS 391, and JR 459, but here it is evidently taken by Rugman from SLR, for he refers to “Ant: Vorm:”. 104 Qvedia: Betra er koma gods giests enn qvedia, & vice versa. — GÖ 360. I liave nol found the “vice-versa” form anywhere else. 105 Qvittur: See under Kuitiur above. 116 Skeina: Forsmádu ecke fátækann vin nic lilla skeinu. — GÖ 1055, and JS 6, which has: “Madur skal ei forakta lýtid sár edur fátækan frænda.” GJ 112 has: “Forsmádu ekki fátækan (fornan) vin, né fángalitla skeinu.” 117 Skiött: Skiött ma [DG 55: erl margt skipast qvad Gretter. — Grettla 231. 121 Spii: Vygaharde: Spá er spaks geta (sive gáta). — Grettia 104; also GÓ 3092 and JS 391. 124 ad Supa: Grett: Ej er sopit þo i ausuna sie komid. — Grettla 183. *132 Verdur: Diarfur er huor um deilldann verd. — JR 60, GÓ 471, GJ 61. 139 Vijglysing: Kiemur so bragdi krökur möte. — GÓ 2582 and 1923: “(Oft) kcmur krókur á móti bragði.” JS 391 has: “Þa kemur krókr á móti bragði”, and in Sigurðar Saga Þögla ch. 31 occurs: “at ... krókr komi á rnóti krók.” See further HH 275. — Same entry: Betre cr krokur enn kiellda. -— GÓ 361, JS 391, GJ 51. — Both of these proverbs are included in the appendix to DG 55, and were therefore probably not part of the original glossary. See above pp. 48—50. 140 Vinur: Sa er vinur sem til vamms seiger. ■— JR 373 and 647; GÓ 2772, and variant forms of the same proverb in nos. 3446 and 3577; GJ 374, Blöndal. 140 Vit: Vit er verde betra, Valla hafa þad aller. — Smaastykker (1884—91), 173. This is in a manuscript collection of proverbs from the 15th century, AM 604 4to. Also in GJ 354, GÓ 3453, and JS 391. See FJ 200. 141 Vó: Honum er vó fyrer dyrum. — Cf. Grettla 117: “Þá er Qðrum vá fyrir durum, er Qðrum er inn um komit.” Cf. also Thomas saga erkibyskups (1869), 68:19. 143 Þógn: Þógn verdur ej a þyng færd, nema þrioska vallde. — GÓ 2949: “Sialldan er þögn á þfngfærd, nema þriótska fylge.” JS 6: “Þögn er ei á þyng færð.” JS 391: “Sialdan er þaugn á þingfærð.” GJ 309: “Sjaldan er þögn á þing borin, nema þrjózka valdi.” Phrases and Idioms. There are many words in SLR which are illustrated by short sentences or phrases which are evidently not quolations in the true sense of the word. Many of them are expres-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.