Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 129

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 129
THE SOURCES OF SPECIMEN LEXICI RUNICI 127 sions remembered from various places in Icelandic literature, and some are obviously taken from the everyday speech of the 17th cen- tury; cf. the remarks “Item dicitur” s. v. Þrótinn, “Vulgo dicimus” s. v. Róstu vedur, and “proverbium” passim, which here signifies ‘idiom’ as well as ‘proverb’. None of these expressions are referred to any specific source. The more important of them are listed here, together with brief notes on their occurrences in Icelandic sources. Some of them are very common and occur frequently. 22 Bumadur: Ilann var bumadur mikil. — Cf. Grettla 44: “Ásmundr kvezk ætla at Atli yrði búmaðr mikill.” 2S Dád: Proverbium: Ad drygia dad. — Cf. Sturlunga II 6 and 8; St. perg. fol. 7, 34. 24 Dœme: Til dæmis at taka. — Maríu saga (1871), 190:30; Biskupa sögur II 116: “til dæmis at draga.” 27 Drypur: Proverb: Honum drypur ej i augu. — This expression is not re- corded in any of the dictionaries of Old Norse, but cf. Blöndal, s. v. drjúpa. LI p. 53, s. v. Dryp. has: “at driupa_sumitur & pro Lacrymari, Lugere. Ad driupa nidr / tristari.” *28 Dyst: Eqvestre certamen. Ad reina og ryda dyst. — Bellerofontis Rímur IV 81: “Renna út í darra dyst.” Ásm. Sæm. Herv. 4: “Reina Tafl og rída í dyst.” LI p. 50, s. v. Dyst: “Eqvestre Certamen. Peregrinum videtur.” *33 Eird: Hann eyrde ej leingur þar ad vera. — This expression is usually im- personal with the logical subject in the dative in Old Icelandic, but cf. the modern expression hann eirir hvergi (Blöndal). *34 Elia: Pellex, Ilinc Eliaþiostro, Odium Vatinianum ... Ilofum var [i. e. vér] lagt þar alla elium ii ad þier skyld, li. e. skyldi] vel daga. — LI p. 61 has: “Elia / f Pellex, Concubina, Elinþiostr / Vatinianum Odium.” — hut has no example. *37 Frynn: Ilann var frynn madur synum. — Tliis word always occurs in Old Icelandic in the form Ófrýnn, or else is accompanied by a negative adverb, e. g. Áns Saga Bogsveigis (Fas II 351): “Án var ... ekki frýnn,” ÍF XIV 361: “ekki var hun þá frýnlig.” But in the later language the word is common both with and without the negative, and is found thus as early as the 17th century. But it is possible that there may here be some confusion with the more usual expression hann var frýSr maSr sýnum, which is found at all periods. LI has frýnn on p. 79, but without this example. In view of the correspöndence of parts of the last four entries with entries in LI, and the fact that none of them are present in DG 55, it may be tliat
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.