Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 50

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 50
48 ANTHONY FAULKES derive from some Icelandic or Danish tradition about Eiríkr Spaki indepen- dent of Saxo, but I have found no trace of it elsewhere. '"59 Igiolld & Ydgiolld: Plurale neut. Mulcta tetrice luenda. Havamal: 111 yd- giolld, liet eg hana haffa, hennar sara sæffa: Malam mulctationem feci eam obtinere, sui acerbi animi. Ygiolld occurrit etiam in Saxone. Um Refs- bætur, id est, mulctam pro satellite Refo Norvagis solvenda. This refers to a passage at the end of Historia Danica VIII, in the story of Gotricus and Refo. I do not know of any Icelandic version of this story.29 Further, the entry under Byckabrogd (p. 23), containing the much- discussed quotation concerning one Höttr which has defied all at- tempts to discover its source, is very likely part of a note on the name Bicco in Historia Danica VIII, 156: »23 Byckabrogd: Bycconis stratagemata: Bycco erat neqvam ille facinorosus & calumniator, qvi Reginam Danicam & socios plures insidiis interemit. Is alio nomine Hóttur vocatus. Inde Adagium: Ad koma ódrum fyrer Hattar nejf: Aliqvem in offensam nefarii trudere. Hottur meiddi alla med marck- legnum sem komu honum fyrer naser: Nam Hótterus cunctos furca (mark- legg vocatal!]) læsit, qvi ei sunt facti obviam. Inde etiam, ad bregda under sig bickiunne, pro perverti & pergræcari. The words Reginam Danicam connect this Bycco witli the character in His- toria Danica rather than the Bikki of the Elder Edda. As for Höttr, it has been pointed out that the only man of this name in Old Norse literature is the weakling in Hrólfs Saga Kraka. Einar Ólafur Sveinsson has discovered another hero of this name in late paper MSS of the same saga in the National Library in Reykjavík (Skírnir CXXVIII (1954), 215—216), but even this personage scarcely answcrs to the description in SLR. It seems that all traces of this Höttr in Old Norse have now vanished. It is perhaps likely tliat it was the name of an evil counsellor in some oral folk-tale which was never written down, who was identified by Brynjólfur (or whoever wrote the note) with the similar character in the Ilistoria. (See p. 124 below for references to other discussions of this entry). Additions to the Glossary from the Letter of Jón Magnús- SON. There are two entries which have been added to the glossary which in DG 55 are found in an appendix near the end of the manu- 20 The quotation from Hávamál, which was not necessarily part of the note to the passage in Saxo, is discussed below (p. 105).
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.