Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 48

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 48
46 ANTHONY FAULKES differ materially from the accepted text of the saga, and it is not possible to say what MS Brynjólfur used. The entry continues: Hodie Sax, Danis & Saxonibus forficen notat, modernis vero Islandis, cultrum nauticum & piscatorium majorem, quo pisces exenterare solent. [AM 856 4to, 14v]. Hinc *112 Saxe: Nomen proprium viri, qvo gaudebat Saxo noster Grammaticus, Ilis- toriæ Danicæ conditor illustris. Qvod gentile qvoq; invenitur, pro gente Saxonica; cujus plurale est Saxar. This is a paraphrase of a passage on 10r. The entry conlinues: Sic Aurvaroddas gentes suis ductibus bello aut lacessitas, aut superatas numerans, inter eas Saksar sev Saxones recenset. Haf eg a saksa og suia hæriat Ira ok engla ok ener skota frisa fraiea [856: fracca] og fleminga Deim hef ig ollom odarbr 1856: oþarfr] verit. Vide Brynulphi Svenonii conjcctaneorum in Saxonem periculo primo. The lattcr part of this entry is laken from 10v. The verse from Orvar-Odds Saga is printed in Skj. A II 302. The readings correspond most closely lo those of AM 471 4to. This MS and AM 343 4to have the lines in the same order as Conjectanea. (Other MSS have 1. 3 before 1. 2). Other MSS also insert á before suia (1. 1), and before jleminga (1. 3). AM 344 4to omits the first ok (1. 2), and AM 343 4to replaces it by á. But AM 471 corresponds exactly to the readings of Conjectanea, except that it has endr skota (1. 2), and heji for hej ig (1. 4). Other MSS have heji eg. Evidently Brynjólfur used either this MS or a copy of it. *40 Geir: Orusta heiti hillthr og Rimma, gaull og geira. This quotation is also found in AM 856 4to, 23r: Þauro [!] heiti hilldr ok rimma gaull og gera. — Cf. SnE I 562; it is found in AM 743 4to (Laufás Edda) and some otber MSS. The quotation is accompanied by the following note in both books: vel a Diva [SLR: Fuit etiam Diva] quadam bellica, Stragis arbitra quæ Geira dicitur Sæmundo in Grimnismalum, Sturlasonio in Edda. This note confirms that the entry in SLR is taken from Conjectanea. *41 Ger: Ex Grimnismaali Sæmundi: Gera og freka sadr guotamidr. AM 856 4to, 26v: Gera og freca sedr gunntamidr.19 — The Latin translations 19The variants in SLR are obviously printer’s errors; the reading in Conjec- tanea agrees with the Codex Regius, Grímnismál 19. This verse is also found in Gylfaginning ch. 38, but here the name of the poem is not mentioned, so the quotation probably derives from the Poetic Edda.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.