Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 52

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Blaðsíða 52
50 ANTHONY FAULKES have included the whole of the entry under Vijgl-ysing, the proverbs as well, and the whole article was probably copied by Worm into the glossary from the lelter. Since Worm did not receive this material until 1640, DG 55 was evidently not completed, at any rate, until that date (see above p. 34).24 The other appended entry, under Muta, may also have been taken from material sent lo Worm by Jón Magnússon.25 The two versions of the poem Trollaslagur in SLR (of which only the first is in DG 55) appear to be the oldest now preserved. Most of the known texts are edited in íslenzkar gátur ... 111 (1894), 358, which does not, howe- ver, include the second version in SLR. One of the MSS in which the poem is found is DG 54, where it has this introduction: Þetta segir Magnús Prestur Olafsson frá Laufási að “nostri antiquio- res” hafi kallað Tröllaslag “eo quod a sagis prœdicto loco primo editum et auditum sit”.25» From this it may be inferred that it was Magnús who first wrote down the poem from oral tradition, and it is very likely that Jón 24 The quotation of the riddles in SLR ultimately derives front the version of the saga found in AM 471 4to, which has “þá langhúsaða ek, herra. Þá lang- húsaði hann, herra.” Other MSS have these two sentences in the reverse ordcr. A copy of this MS, however, was probably used, as the rest of the quotation is not exact. Thc riddles are also quoted in Brynjólfur’s Conjectanea, but here they are taken from a different MS, so the entry in SLR cannot liave derived from this book, and anyway DG 55 was probably written before Conjcctanea. The three other quotations from Króka-Refs Saga in SLR were part of Magnús’ original glossary, and were taken from the same MS as the quotations from Kjalnesinga Saga etc. (see pp. 80 and 82 below). 25 The words “et aliis mihi communicatis”, in Worm’s lctter to Jón Magnús- son of 1641 (Ole Worm’s Correspondence, 206) thanking him for sending the riddles from Króka-Refs Saga, might perhaps refer to this. 25a Cp. the note in SLR p. 89: “Hoc genus Rhythmi Trollaslag (Saxicolarum sive Gigantum modum) vocarunt, eo qvod á Sagis prædicto loco primo editum & auditum sit.” Jón Þorkelsson (Om Digtningen pá Island, 199) says that the version of Trollaslagur in DG 54 is derived froni SLR, but in view of the variants in this MS given below, and the fact that the introductory note quoted here cannot derive from that in SLR (which omits the words noslri antiquiores), this seems unlikely. Therefore the note in DG 54 shows that although the poem was
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.