Íslenzk tunga - 01.01.1964, Side 52

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Side 52
50 ANTHONY FAULKES have included the whole of the entry under Vijgl-ysing, the proverbs as well, and the whole article was probably copied by Worm into the glossary from the lelter. Since Worm did not receive this material until 1640, DG 55 was evidently not completed, at any rate, until that date (see above p. 34).24 The other appended entry, under Muta, may also have been taken from material sent lo Worm by Jón Magnússon.25 The two versions of the poem Trollaslagur in SLR (of which only the first is in DG 55) appear to be the oldest now preserved. Most of the known texts are edited in íslenzkar gátur ... 111 (1894), 358, which does not, howe- ver, include the second version in SLR. One of the MSS in which the poem is found is DG 54, where it has this introduction: Þetta segir Magnús Prestur Olafsson frá Laufási að “nostri antiquio- res” hafi kallað Tröllaslag “eo quod a sagis prœdicto loco primo editum et auditum sit”.25» From this it may be inferred that it was Magnús who first wrote down the poem from oral tradition, and it is very likely that Jón 24 The quotation of the riddles in SLR ultimately derives front the version of the saga found in AM 471 4to, which has “þá langhúsaða ek, herra. Þá lang- húsaði hann, herra.” Other MSS have these two sentences in the reverse ordcr. A copy of this MS, however, was probably used, as the rest of the quotation is not exact. Thc riddles are also quoted in Brynjólfur’s Conjectanea, but here they are taken from a different MS, so the entry in SLR cannot liave derived from this book, and anyway DG 55 was probably written before Conjcctanea. The three other quotations from Króka-Refs Saga in SLR were part of Magnús’ original glossary, and were taken from the same MS as the quotations from Kjalnesinga Saga etc. (see pp. 80 and 82 below). 25 The words “et aliis mihi communicatis”, in Worm’s lctter to Jón Magnús- son of 1641 (Ole Worm’s Correspondence, 206) thanking him for sending the riddles from Króka-Refs Saga, might perhaps refer to this. 25a Cp. the note in SLR p. 89: “Hoc genus Rhythmi Trollaslag (Saxicolarum sive Gigantum modum) vocarunt, eo qvod á Sagis prædicto loco primo editum & auditum sit.” Jón Þorkelsson (Om Digtningen pá Island, 199) says that the version of Trollaslagur in DG 54 is derived froni SLR, but in view of the variants in this MS given below, and the fact that the introductory note quoted here cannot derive from that in SLR (which omits the words noslri antiquiores), this seems unlikely. Therefore the note in DG 54 shows that although the poem was
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152
Side 153
Side 154
Side 155
Side 156
Side 157
Side 158
Side 159
Side 160
Side 161
Side 162
Side 163
Side 164
Side 165
Side 166
Side 167
Side 168
Side 169
Side 170
Side 171
Side 172
Side 173
Side 174

x

Íslenzk tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.