Íslenzk tunga - 01.01.1964, Síða 52

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Síða 52
50 ANTHONY FAULKES have included the whole of the entry under Vijgl-ysing, the proverbs as well, and the whole article was probably copied by Worm into the glossary from the lelter. Since Worm did not receive this material until 1640, DG 55 was evidently not completed, at any rate, until that date (see above p. 34).24 The other appended entry, under Muta, may also have been taken from material sent lo Worm by Jón Magnússon.25 The two versions of the poem Trollaslagur in SLR (of which only the first is in DG 55) appear to be the oldest now preserved. Most of the known texts are edited in íslenzkar gátur ... 111 (1894), 358, which does not, howe- ver, include the second version in SLR. One of the MSS in which the poem is found is DG 54, where it has this introduction: Þetta segir Magnús Prestur Olafsson frá Laufási að “nostri antiquio- res” hafi kallað Tröllaslag “eo quod a sagis prœdicto loco primo editum et auditum sit”.25» From this it may be inferred that it was Magnús who first wrote down the poem from oral tradition, and it is very likely that Jón 24 The quotation of the riddles in SLR ultimately derives front the version of the saga found in AM 471 4to, which has “þá langhúsaða ek, herra. Þá lang- húsaði hann, herra.” Other MSS have these two sentences in the reverse ordcr. A copy of this MS, however, was probably used, as the rest of the quotation is not exact. Thc riddles are also quoted in Brynjólfur’s Conjectanea, but here they are taken from a different MS, so the entry in SLR cannot liave derived from this book, and anyway DG 55 was probably written before Conjcctanea. The three other quotations from Króka-Refs Saga in SLR were part of Magnús’ original glossary, and were taken from the same MS as the quotations from Kjalnesinga Saga etc. (see pp. 80 and 82 below). 25 The words “et aliis mihi communicatis”, in Worm’s lctter to Jón Magnús- son of 1641 (Ole Worm’s Correspondence, 206) thanking him for sending the riddles from Króka-Refs Saga, might perhaps refer to this. 25a Cp. the note in SLR p. 89: “Hoc genus Rhythmi Trollaslag (Saxicolarum sive Gigantum modum) vocarunt, eo qvod á Sagis prædicto loco primo editum & auditum sit.” Jón Þorkelsson (Om Digtningen pá Island, 199) says that the version of Trollaslagur in DG 54 is derived froni SLR, but in view of the variants in this MS given below, and the fact that the introductory note quoted here cannot derive from that in SLR (which omits the words noslri antiquiores), this seems unlikely. Therefore the note in DG 54 shows that although the poem was
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174

x

Íslenzk tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.