Helgafell - 01.04.1943, Síða 129

Helgafell - 01.04.1943, Síða 129
BÓKMENNTIR 265 þýðingu finna, t. d. á bls. 13: ,,Ég á fullt í fangi með það að sigrast á 6fuU\om\ei\um sjálfs mín“. Sumar setningar í bókinni, sem eru með fræðilegu orðalagi, verða fremur óþjálar og stagl- samar í þýðingunni, eins og málsgrein eftir William James, efst á bls. 59. Vilhjájmur segir í formála fyrir bókinni á þessa leið: ,,Ég hef vikið við einstaka dæmi, sem var mjög sérkenni- lega amerískt og hefði ekki orðið íslenzkum les- endum að tilætluðum notum. Annars er ná- kvæmlega þrædd í þýðingunni amerísk útgáfa frá í fyrra“. Ég hef ástæðu til að halda, að þetta sé ekki að öllu leyti rétt. Af samanburði við ameríska útgáfu bókarinnar frá því í fyrra (Poc- ket Book Edition, complete and unabridged. Pubjished by arrangement with Simon and Schuster), telst mér til, að þýðandi hafi ekki einungis vikið við einstaka dæmi, heldur og fellt úr fullan fjórða hluta bókarinnar, þar á meðal formála höfundarins. Hefði þýðandi átt að geta þessa. Hitt er annað mál, að með því að stytta bókina og víkja við dæmum, hefur þýðandi gert hana aðgengilegri íslenzkum lesöndum, því að allmjög ber á endurtekningum og málalenging- um í amerísku útgáfunni. Formála höfundar sakna ég þó, ekki fyrir þá sök að hann sé merki- legur, heldur vegna hins, að Mr. Carnegie gerir þar nokkra grein fyrir vinnubrögðum sínum. — Þykir mér kenna þar nokkurs yfirlætis. Getur hann þess, m. a., að hann hafi haft reyndan fræðimann í þjónustu sinni (I hired a trained research man) um hálfs annars árs skeið til að lesa sálfræðileg vísindarit og annað, sem að gagni mátti koma við samningu bókarinnar. Ekki læt- ur Mr. Carnegie þó svo lítið, að geta nafns þessa hjálparmanns síns né þakka honum starfið. — Geðjast mér ekki að þessum tilburðum Mr. Carnegies, enda hefur reynslan kennt mér, að spekingslegir menn eru sjaldan miklir spek- mgar. Hefði Mr. Carnegie og bók hans sjálfsagt grætt meira á því, ef hann hefði látið svo lítið og lesið þessi lærðu verk sjálfur. Lærdómur og mannvit ávinnzt einungis með persónulegri at- hugun, rannsókn og íhugun. Mr. Carnegie er hér engin undantekning: Að hreppa vizku hunds fyrir bein, hugsa það enginn skyldi. Óð inn gaf burt sinn augastein, af því hann fræðast vildi. Þá þykir mér nokkuð yfir mark skotið, er þýðandi kemst svo að orði í formálanum: ,,Þeg- ar lestri þessarar bókar er lokið, gætu þeir, sem það vilja, snúið sér að öðrum ritum um áþekk efni, einhverjum höfuðritum heimsbókmennt- anna, hvar sem smekkur þeirra eða lífsskoðun lætur þá bera niður, frá Confusius til Háva- mála, frá Aristoteles til Spinoza, frá Schopen- hauer til Wiljiam James eða Bertrand Russel.* Fæ ég ekki séð, að Vinsceldir og áhrif sé sér- staklega tilvalinn undirbúningur að lestri þess- ara rita, enda liggur beint við að ætla, að lestur sumra þeirra hafi komið í hlut hins ,,reynda fræðimanns**, en ekki Mr. Carnegies, ef við þau hefur verið stuðst við samningu bókar hans. Hæfir hér að skilja sauðina frá höfrunum: Það er villandi að gefa í skyn, að Vinsœldir og áhrif séu eins konar fordyri að heimspeki þeirra Aristotelesar, Spinoza og Schopenhauers. Eftir- læt ég hverjum, sem löngun hefur tij, að reyna þetta á sjálfum sér. Símon Jóh. Agústsson. íslendingar á skáldaþingi Á forlagi Reitzels í Kaupmannahöfn kom út nýlega smásögusafn eftir 21 nújifandi skáld fimm Norðurlandaþjóða (Ny nordisk Novelle- kunst, Danmark, Finland, ísland, Norge, Sverige, 1942). Sögurnar eru prentaðar á frum- málunum, nema þær finnsku og íslenzku, sem eru þýddar á sænsku og dönsku. Fulltrúar ís- lendinga á þessu skáldaþingi eru þeir Halldór Kiljan Laxness og Halldór Stefánsson með sína söguna hvor. Dönsku þýðinguna hefur mag. art. Christian Westergárd-Nielsen Jeyst prýðilega af hendi. Sögurnar munu íslenzkum lesendum kunnar: Lilja eftir H. K. L. (úr ..Fótataki manna") og Hernaðarsaga blinda mannsins eftir Halldór Stefánsson (úr ..Rauðum pennum", 2. árg.). Einn af kunnustu ritdómurum Dana, dr. Fr. Schyberg, hefur nýlega í ritdómi bent sér- staklega á sögu Halldórs Stefánssonar sem óvænta nýjung, þar sem höfundur er áður óþekktur utan íslands. Eru það góð tíðindi, að þarna eru tvö íslenzk skáld sett á bekk með færustu smásagnahöfundum Norðurlanda, án þess að fslendingar þurfi að óttast samanburð- inn. Mætti þetta verða til íhugunar þeim bók- menntavitringum íslenzku bjaðanna, sem hafa á síðustu árum gert sitt ýtrasta til að þegja ein- mitt þessa tvo höfunda í hel. /. B. (Fr6n).
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142

x

Helgafell

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgafell
https://timarit.is/publication/1076

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.