Íslenzk tunga - 01.01.1965, Side 58

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Side 58
56 HALLDÓR HALLDÓRSSON the one with reference to the meaning of the phrase, the other with reference to its form. a) In attempting to explain the origin of the phrase, I think it natural to assume that the original meaning of the phrase is in accordance with one of the three categories which I have set forth above for semantically related phrases. The earlier theories of the origin of the phrase all agree in some way or other with this postu- late, even though extensive comparative material has not been col- lected before. b) Concerning the form, I assume that the oldest instance found shows the original form, i.e., that the form hjarta drepr stall is ori- ginal and the variants secondary. This does not exclude the possi- bility that some of the variants may he very old, even older than the settlement of Iceland. I am thinking especially of hjarta e-s gjör- ir stall. As I have already hinted, I think that the expression drepa stall properly means ‘to stop’. In what follows I shall state the reasons for this opinion. 1) We have already seen that in Stjórn the phrase hjarla stallrar is found in the same meaning as hjarta drepr stall, i.e., ‘to lose heart’. We know that hjarta stallrar properly means ‘the heart stops heat- ing’. It is unthinkable that there is no connection between these two phrases. What they have in common is the meaning (‘to lose heart’) and the use of related words, the substantive slallr in one and the verb stallra in the other. In addition both phrases have the word hjarta as subject. But of course the connection between these phrases can be explained in different ways. I shall discuss two alternatives. It is possible that the verb stallra is a very old verb which was formed from stallr in Proto-Germanic where it meant ‘place’. The expression drepa stall is also probably Proto-Germanic, as I shall soon try to show. The phrases hjarta stallrar and hjarta drepr stall may thus be old variants. There is also a possibility that hjarta stallrar really is a comparatively late abbreviation of the phrase
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152

x

Íslenzk tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.