Íslenzk tunga - 01.01.1965, Síða 86

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Síða 86
84 KEMP MALONE is possible enough that the h is prosthetic in origin. As my old master, the lamented Holger Pedersen, made clear to me long ago, the rough breathing is a sound readily lost and sometimes added in languages that have it, the Germanic tongues included. He gave German heischen (cognate with English ask) as an example in which h, originally prosthetic, came to be incorporated, and A. Noreen pointed out a like Zusatz in Old Icelandic; according to him, “h wird nicht selt. im anlaut vor vokalen .. . zugesetzt ... Immer h zeigt hiúpr ... kurze jacke ohne armel.”9 Let us then proceed on the hypothesis that the h of llinn was not original and see what we can make of the inn that is left. Ilolthausen in his Wörterbuch gives no etymology for Hinn but marks it “dunkel.” Yet if we drop the h the inn can be explained as a gradational variant of Qmð. This goes back to pre-Gmc *omst- (fem. consonant stem), whereas *inn, earlier *inþ, still earlier *imþ, would go back to pre-Gmc *emt-, with e-grade of the first, nil-grade of the second vowel.10 And if Qmð and *Inn (later Hinn) are vari- ant forms of the same name one can see why both forms might be used to name the same island. The fact that both appear in a list of eyja heiti is only what one would expect and carries with it no im- plication that they are names for different islands. As time went on, nevertheless, they must have undergone diffe- rentiation, since the main island is now called Hinn, the outlying one And. How this came about remains uncertain but if we may judge by Snorri’s usage the present differentiation was not current when he was writing Heimskringla.11 I conceive that in his day both islands usually went by the name Qmð (> Qmd > Qnd). If so, the out- lying one might have been distinguished by a prefixed út, later 9 Noreen, 224. 10The raising of e to i before nasal + cons. (a Germanic change) may have taken place before or after the change m > n before the dental consonant. For nþ > nn, see Noreen, 199. 11 His one use of Hinn occurs in the tale of Sigurð slembidjákn and belongs to the tradition about this character.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152

x

Íslenzk tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.