Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 89

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 89
AUÐHOF 87 (en vitaskuld ólík sérhljóð í rótaratkvæði síðari liðar). Ekkert dæmi er aflur á móti um nf.-þf. flt., þar sem endingar orðanna hefðu verið ólíkar og orðmyndirnar því ótvíræðar. Hvort ofangreind fjög- ur dæmi séu beygingarmyndir af sérstöku orði, auðhóf, veltur því eingöngu á táknun rótarsérhljóðsins í síðari lið orðsins, þ. e. hvort óhj ákvæmilegt sé að líta svo á, að ‘o’ tákni þar ó. Svar fæst ekki á annan hátt en með því að athuga þau atriði í stafsetningu brotanna tveggja, er þetta varða. AM 655 IV 4° stendur á fornlegra stigi að því leyti, að gerður er í því greinarmunur á o og 0, sem skrifari hins brotsins hefur senni- lega ekki gert. Bæði stutt 0 og langt (hér ritað œ, svo sem tíðkast í samræmdri stafsetningu) eru ýmist táknuð með ‘0’ eða ‘o’; sbr. stutt 0 í ‘gorir’ í tilvitnuninni hér að framan.3 Fyrir œ koma báðir þessir stafir fyrir, en ‘0’ er þó um það bil fjórum sinnum tíðara en ‘o’ (ef sleppt er dæmunum um auðhóf). Dæmi um báða rithættina koma fyrir í eftirfarandi tilvitnunum (lvl6—19): Siluesíer svaraþi . . . cristr er oss eN 0rÍN oc kollo uer nu a hann af ollo hiarta oc melom Si;a Ris up þu drottin. oc dom of sok þina. Ahiathar gvþingr toc þa til mals. Valt prophete sagþi þeíta i psalmi[.] Tacþu d0mi af þino/n bocom en eigi af orurn bocom; sbr. og lv6—-7: . . .scili hvat her er melt eþa dómt; ‘domt’ fyrir dœmt lr50. Skrifari þessa handrits hefur því notað ‘o’ ekki aðeins fyrir o og ó, heldur einnig fyrir 0 og œ, svo og o, bæði stutt og langt. í AM 655 V 4° er ‘o’ einnig notað fyrir œ, meira að segja miklu oftar en í 655 IV (í næstum þremur dæm- um af hverjum fjórum um œ); endranær er œ ritað ‘0’ eða ‘9’.4 í báðum þessum brotum er þannig venja að setja ‘o’ fyrir œ, og geta því ritmyndirnar ‘auþhofom, auþhofa’ staðið fyrir auðhœfum, auð- 3 Auk þess er eitt dæmi um ‘ev’ fyrir 0, evngva lr35. 4 Þessi síffastnefnda ritvenja varff til við samruna g og 0. Sú breyting gerff- ist þannig, aff g, sem var uppmælt, kringt, opið hljóð, varð frammælt og rann saman við 0. Af því leiddi, að bókstafirnir ‘9’ og ‘p’, er höfðu haft ólíkt hljóð- gildi, urðu jafngildir; eftir hreytinguna var hægt að nota hvorn, sem var, til að tókna bæði stutta hljóðið (livort sem það var g eða 0 að uppruna) og langa hljóðið tilsvarandi, œ. Af notkun ‘g’-s fyrir œ má því draga þá ályktun, að skrifarinn hafi ekki gert greinarmun á stuttu g og 0.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.