Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 118

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Qupperneq 118
116 RITFREGNIR þolmynd er ekki annars vegar, heldur miðmynd, t. d. þetta gleymist : þetta er gleymt. Eins og áður var getið, fjallar höf. síðast í bókinni um nokkur sagnorða- sambönd, „Resultativ-situative Umschreibungen" (bls. 195—202), t. d. vera kominn, vera vaknaður, vera búinn að (sbr. og dæmin hér næst á undan um táknun ástands); „Inchoative Umschreibungen" (bls. 202—206), t. d. jara að; „Kursive Umschreibungen" (bls. 207—211), t. d. vera að; og loks „Modale Er- weiterungen" (bls. 211—217), þ. e. munu og skulu + nafnhátt. Um hvert atriði nefnir höf. fjölda dæma, er hann hefur safnað úr daglegu máli af mikilli kost- gæfni. Hann útskýrir merkingu þessara orðasambanda og notkun nákvæmlega. Ef til vill eru nöfnin, sem hann velur þessum orðasamböndum, ekki heppileg, sérstaklega „Umschreibung.“ Kemur þetta greinilega í ljós, er höf. ræðir um orðasambönd, er séu jafngild hinum venjulegu og geti komið í stað þeirra. Á bls. 204—205 segir þannig fyrst réttilega, að í stað jara að sé notað taka að „in gehobener Sprache.“ En síðan nefnir höf. aðrar „inchoative Umschrei- bungen": byrja að, jara í glímu ( = jara að glíma), jara í leik ( = jara að leika), taka upp á e-u, byrja á e-u. Vitaskuld geta þessi orðasambönd slundum haft nokkurn veginn sömu merkingu og fara að, en setningafræðileg staða þeirra og notkun er gerólík. Sést það t. d. af setningu eins og hann hœtti að reykja,en byrjaði svo á ný. í stað byrjaði er ekki hægt að setja jór (að), heldur aðeins fór ... að reykja. Með öðrum orðum, fara að + nafnh. er föst setninga- fræðileg orðaskipan, en hitt eru laus orðasambönd. Um jara að væri því eðli- legra að nota á þýzku „syntaktische Konstruktion," en „Umschreibung“ um hin samböndin. Þess vegna er það heldur ekki rétt (bls. 206), að „das Gegen- stiick zu fara að gera e-ð“ sé hœtta að gera e-ð („abruptive Umschreibung"); hœtta að er „das Gegenstiick zu“ byrja að, en fara að hefur enga ‘andstæðu’. Hið sama er á bls. 209, þar sem talað er um orðasambönd, sem séu jafngild vera að + nafnh., t. d. vera í hugleiðingum = vera að hugleiða, vera á tali = vera að tala. Vitaskuld er t. d. ræðumaður, sem er að tala á fundi, ekki á tali, og á hinn bóginn þarf sá, sem hringt er í í síma og er á tali, ekki endilega að vera að tala einmitt á því augnabliki. Einnig ber að vara sig á orðinu „inchoa- tiv“ um jara að + nafnh., því að auðvitað er það rangt, sem sagt er á bls. 203, að fara að geti komið í stað byrjunarsagna, þar sem þær vantar, og geri þær, sem til eru, að nokkru leyti óþarfar; jara að ganga er ekki sama og komast í gang, sem hvorttveggja er þýtt ‘in Gang kommen’, og jara að soja ekki sama og sojna ('einschlafen’). Að lokum skal nefna einstök smáatriði: Bls. 64 og 108: speglar, jegnum er oftast fram borið [sbeigla.r, feignYmj, ekki [sb?gla.r, ÍQgnYm]. — Bls. 64: Þgf. af humar er að jafnaði humar, ekki humri (eins og hamri). — Bls. 68: í nefnif. er oftast notað blýantur (ekki blýant). Nefni. og þolf. af kristall geta
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.