Helgafell - 01.04.1944, Qupperneq 169

Helgafell - 01.04.1944, Qupperneq 169
BÓKMENNTIR 143 leyti renndu krakkarnir sér á sleðum niður af háum hæðum fyrir utan þorpið“ (bls. 11). ,,Yf- ir höfuð var snjór og skíðafæri“ (bls. 29). Svona er málið, en ekki er smekkvísin á hærra stigi. Mereta, prestsdóttirin, fyrirmyndarstúlkan og söguhetjan í bókinni, er látin hrœkja á hréf, sem hún sendir áleitnum aðdáanda sínum: ,,Þú getur verið viss um“, sagði Mereta og hrækti á umslag- ið, ,,að herra Egill verður sneypulegur, þegar hann fær bréfið“ (bls. 42). Þess konar sögur ,,fyrir ungar stúlkur** þarfnast ekki langra skýr- inga. Þar fer allt saman, lítilmótlegt efni og jafn vel ósiðlegt, vont málfar og ósmekkvísi. — Onnur ur bókin af þessu tagi er ,,Ragnheiður“ eftir Margit Ravn. He'gi Valtýsson ísl. (Þorst. M. Jónsson, Ak. 1942). Að efni til er bókin ekkert frábrugðin öðrum meinlausum reyfurum um ástir og ævintýr, nema ef vera skyldi að því leyti, að flestar sögupersónurnar eru unglingstelpur. Helgi Valtýsson hefur þýtt fjölda bóka eftir sama höfund, eru þær flestar líkar að ,,gæðum“ frá höfundarins hendi, en þýðingin á sumum þeirra er með fádæmum, og skal það tekið fram hér, að málið á nokkrum þeirra er stórum verra en á þessari bók. Þótt þýðandi hafi fengizt við ritstörf frá barnæsku, er honum mjög ó- sýnt um að rita íslenzkt mál, og barna- og ung- lingabækur ætti hann alls ekki að þýða. Skulu nú færð rök að þessari staðhæfingu með því að taka nokkur dæmi af handahófi um málið á þessari síðustu þýðingu hans. Hver skilur t. d. orðið ,,afþreyingarfreyja?“ (bls. 18). Þeir sem dönsku og norsku kunna, munu eftir langa eða skamma íhugun geta sér þess til, að þetta sé þýð- ing á orðinu ,,Selskabsdame“. ,,En samt sem áð- ur hafði hún rutt úr sér heillöngum ,,antiorða- lista“ (bls. 20). ,,Henni varð sem sé hugsað til gosbrunnsins úti við Merkjalæk í Osló, þar sem ung og glæsileg mannverund stígur upp úr vatnslöðrinu“ (bls. 22). ,,Ég ætla að koma telpunni fram til ,,ágætlega“, og ég ætla að þrauka þarna nyrðra-----held ég þá“ (bls. 25). — (Jakob) ,,brosti við himinhverfu andliti henn- ar“ (bls. 59). ,,I haustsstormunum dunar það og dynur eins og í Beethovens níundu“ (bls. 82). Loks getur þýðandi ekki einu sinni notað óbrjál- að upphrópunarorðið ,,uss“, það verður á hans niáli ,,ussa“ (bls. 22 og víðar). Þessi dæmi verða að nægja. Getur hver heilvita maður af þeim séð, að málinu er stórlega ábótavant, auk þess sem efni bókarinnar er fremur auvirðilegt, eins og áður er að vikið. Þessi rit, sem nú hefur verið drepið á, eru ekki nema nokkur hluti þýddra barna- og ung- lingabóka, sem út hafa komið síðastliðin 2—3 ár. Flestar þeirra gera hvorki til né frá, þær eru svo sem ,,ekki neitt“, en einni þýddri barna- bók, sem kom út í fyrra, var valið þetta rakn- ræna nafn ! Miklu minna fer fyrir frumsömdum bókum á íslenzku handa börnum og unglingum. Ofvöxt- urinn í bókaútgáfu á þessu sviði, eins og al- mennt, er aðallega þýðingunum að kenna. Skal nú drepið á helztu frumsamdar bækur, sem ný- lega hafa komið út í þessari grein. I fyrra fyrir jól komu út tvær bækur eftir hinn merka kenn- ara og skólamann, Aðalstein Sigmundsson: ,,Tjöld í s\ógi“, drengjasaga (Víkingsútgáfan 1942), fjallar um tvö drengi, sem gæta Þrasta- skógar sumarlangt. Bókin er hollur lestur ung- lingum og vel fallin til þess að vekja áhuga pilta á útivistum og ást á náttúru landsins. Hin bók- in, ,,Drengir sem vaxa“ (Útg. Jens Guðbjörnsson Rvík 1942), er frumsamdar og þýddar drengja- sögur, margar ágætar. Þær eru flestar ritaðar í þeim tilgangi að hafa siðferðileg áhrif á ung- linga, en’ eru þó tiltölulega lausar við prédikun- artón, sem oft kennir í slíkum bókum og þreyt- ir lesendurna. Aðalsteinn heitinn var prýðilega ritfær maður, enda er málið á þessum bókum látlaust og vand- að. Hvarvetna kemur þar fram glöggur skiln- ingur á sálarlífi drengja. Eiga báðar þessar bæk- ur það skilið, að íslenzkur æskulýður lesi þær. — Kristján Friðriksson gaf út eftir sig bók í árið 1942. Heitir hún ,,Smávinir fagrir“, Unglingasaga. Er þar sagt frá tveimur börnum, dreng og telpu, sem eru sumarlangt í sveit. Heitir frændi drengsins hvoru þeirra, sem fleiri grasategundum safnar um suiparið, reiðhesti að launum. Sagan er eiginlega kennslubók í grasa- fræði í skáldsögustíl. Ritið er prýtt mörgum jurtamyndum. Þessi tilraun Kristjáns er hin virðingarverðasta, og er ekki að efa, að ungling- ar hafa stórmikið gagn af því að lesa bókina. — Tómas Guðmundsson hefur ort unaðslegt kvæði út af sögunni um MjaUhvít, og hefur Vík- ingsútgáfan gefið það út (1941), með litprent- uðum teikningum eftir hinn heimskunna lista- mann, Walt Disney. Þetta er sennilega skrautleg- asta barnabókin, sem enn hefur komið út á íslenzku, og hæfir hún bæði ungum börnum og stálpuðum. Hin yngri njóta myndanna og sög- unnar, en hin stálpuðu auk þess hins undur-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192

x

Helgafell

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgafell
https://timarit.is/publication/1076

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.