Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Page 98

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1997, Page 98
ÓLAFUR HALLDÓRSSON öldum, eftir þýsku erleben. Ég er ekki viss um að íslendingar hefðu sjálfir ráðið við að prýða tungu sína með þessum orðum ef þeir hefðu ekki notið hjálpar dönskunnar. Hvernig fóru íslendingar að áður en þeir lærðu þessi orð? Við skulum líta á fáein dæmi og skáletra í svigum skýringar sem bráðum verður nauðsynlegt að hafa við þau orð sem nú eru að verða óþörf í málinu: í Norna-Gests þætti svarar söguhetjan spurningu Ólafs konungs Tryggva- sonar þannig: „Mest gleði þótti mér (d: Mesta gleði upplifði ég) með Sigurði konungi og Gjúkungum.“ „Loffið undrar mjög er það hefir fyrir fundið (d: upplifað) eigi minni ljós en það hefir áður í sér.“2 „Fögur er Hlíðin, svo að mér hefur hún aldrei jafh fögur sýnst“ (d: ég hef aldrei upplifað hana jafn fagra. Brennu-Njáls saga) „Margoft tvítugur / meir hefir lifað (y.upplifað) / svefnugum segg / er sjötugur hjarði.“ (Jónas Hallgrímsson: „Séra Stefán Pálsson“) „En eitt hásumarkvöld í hvítum þokum, við líðandi vatn og nýtt túngl, þá lifir þú (d: upplifirþú) þetta undur [.. ,]“3 „Þar heyrði ég (d: upplifði ég) óspilltan hróðrarþátt / á heiðanna fornu tungu [...] Og andvaka fann ég (d: upplifði ég) með ógn og dýrð [...]“ (Jón Helgason: „Við Tungná“) „Það var óvenjulega gaman (d: óvenjuleg upplifun) að standa fram á einhverri klettasnösinni og sjá til hvalanna.“4 „En samt er það mála sannast, að óvíða hef ég skynjað (d: upplifað) slíkan náttúruunað (d: náttúruupplifun) sem dagstund við Mánafoss um Jóns- messubil."5 „Því skal þess getið til leiðsagnar þeim, sem óskar að kynnast ósnortinni (d: upplifa ósnortna), lifandi náttúru, að fáa staði veit ég ljúflegri en einhvern hrísflóa á Kólkumýrum norður.“6 „[. . .] og þegar ég fann hestinn taka niðri aftur var þessi skemtun (d: upplifun) á enda.“7 Nú þurfa íslendingar ekki lengur að hafa fyrir því að muna marga tugi orða: heyra, sjá, fínna, finna til, lenda í, lifa, njóta, reyna, skynja, verða fyrir, gaman, nautn, reynsla, skemmtun, sæla, unaður, yndi og margt fleira. Nú duga tvö orð: upplifa og upplifun, og nú geta íslenskir bókmenntafræðingar tekið lífinu létt: „Við upplifum atburði gegnum Kidda [. . .]“.8 Það er ekki fjósalyktin af þessari setningu; það er danskur ilmur, og við horfum á eftir höfundi hennar með aðdáun og sjáum að hann er sigldur. Svo þú hugsaðir [...] sem eitthvað gerólíkt við stóra prójektið? Þarna er enskt or ð,project, ættað úr latínu, að hálfu leyti stafsett að íslenskum 96 TMM 1997:2
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.