Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.1999, Síða 7

Tímarit Máls og menningar - 01.09.1999, Síða 7
Milan Kundera Töfrar hins óvænta Á lokasíðunni í Don Kíkóta segist Cervantes aðeins hafa haft eitt í huga þegar hann skrifaði bókina: „að vekja viðbjóð manna á hinum upplognu og öfga- kenndu riddarasögum .. .“ Ef maður tekur þessi orð bókstaflega (en það á ekki að taka neitt bókstaflega í þessari margræðu bók) virðist skáldsagan vera meinhæðin tilraun til að binda enda á eldri bókmenntahefð: þjóðsögur, goðsagnir, ævintýri, hetjusagnir. En þegar skáldsagnahöfundur nútímans skoðar bókina úr fjögurra alda íjarlægð hallast hann heldur að því að hún sé ekki endalok heldur þvert á móti upphaf: upphafspunktur nýrrar listar, listar skáldsögunnar. Enginn ræður afleiðingum eigin gjörða og Cervantes stefndi ekki að því að verða frumkvöðull. Hann tók þátt í bókmenntalífi síns tíma, þar voru vinir hans, óvinir, þar lá metnaður hans. Það sem myndaði hugar- heim hans, stór og smá viðfangsefni, umhverfið, söguþráðurinn, persónurn- ar, helgaðist alfarið af þeim viðhorfum sem voru ríkjandi í bókmenntum á hans tíð. Eitt lítið smáatriði olli því að þessi ríkjandi viðhorf öðluðust alger- lega nýja merkingu í bókinni: hann tók þau ekki alvarlega. Aðalpersónan í skáldsögu hans er sérdeilis óvenjulegur vitfirringur sem heldur að hann sé ofurvenjuleg hetja: fátækur aðalsmaður úr smáþorpi, Alfonso Quijada, sem ákvað að gerast farandriddari að nafni Don Kíkóti. Tilvera aðalpersónunnar byggist á því að hann ætlar að verða annað en hann er; það skiptir höfuðmáli fyrir alla fagurfræði þessarar skáldsögu: ekkert í henni er víst; allt er gabb eða blekking; merking alls í henni er óviss eða breytileg. Og það á ekki að taka neitt alvarlega. Cervantes tekur það fram, svo allt sé nú á hreinu milli hans og lesandans, að frásagnirnar af Don Kíkóta hafi verið skrifaðar á arabísku af Mára nokkrum og að skáldsagan sé því aðeins lausleg þýðing á texta sem hann beri enga ábyrgð á (enda tekur hann það sérstaklega fram að Márar séu „allir óskaplega málglaðir, falskir og kríta liðugt<c). Við skulum því ekki láta það koma okkur á óvart að nokkurt ósamræmi ríki í því hvernig persónum og atburðum er lýst, leyfum okkur heldur að hrífast af því hvernig höfundurinn spinnur, ýkir, grínast! Hann kærir sig kollóttan um það hvort frásögnin er trúverðug eða ekki, markmið hans er að skemmta okkur, koma okkur á óvart, heilla okkur, hrífa okkur! (Því þær sem þetta augljósa TMM 1999:3 www.mm.is 5
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.