Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 51

Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 51
Jón Hilmar Jónsson: Að snúa orðum á íslensku 29 Áherslan á þetta gildi þýðinganna hefur að vissu leyti yfirskyggt önnur markmið. Sú hugsun situr ekki alltaf í fyrirrúmi að þýðingarnar skuli tryggja sem bestan skilning á orðinu sem þær eiga við. Þörf erlendra lesenda fyrir að nota þýðing- arorðin hefur lengst af verið lítið sinnt. Notagildi þeirra við þýðingastörf þori ég ekki að meta, enda erfitt að finna sanngjarnan mælikvarða í þeim efnum. Eg er þó ekki í vafa um að notagildi íslenskra orðabókaþýðinga gæti aukist stórlega ef meira tillit væri tekið til þarfa og um leið reynslu þýðenda og lesendur fengju að njóta góðs af hugkvæmni þeirra og innsæi. Tillit til samfelldra þýðingartexta er raunar nauðsynlegt frá því almenna sjónarmiði að orðabækur skuli sem mest endurspegla raunverulega málnotkun. Sú endurnýjun sem þangað má sækja er virkasta ráðið til að hamla gegn ofvexti og þrásetu óvirkra orða í orðabókum. Hér þyrftu orðabókahöfundar og þýðendur að taka höndum saman sjálfum sér, orðabókanotendum og íslensku máli til hagsbóta. Heimildir Björn Jónsson. 1896. Jónas Jónasson. Ný dönsk orðabók með íslenzkum þýðingum. [Formáli.] Reykjavík. Freysteinn Gunnarsson. 1926. Dönsk orðabók með íslenzkum þýðingum. Reykjavík. Jón Hilmar Jónsson. 1985a. Islensk orðabók handa skólum og almenningi. Ritstjóri: Arni Böðvarsson. Onnur útgáfa, aukin og bætt. Reykjavík, 1983. [Ritdómur.] Islenskt mál 7:188-207. Jón Hilmar Jónsson. 1985b. Sören Sörenson. Ensk-íslensk orðabók með alfræðilegu ívafi. Jóhann S. Hannesson bjó til prentunar ásamt fleirum. Reykjavík, 1984. [Ritdómur.] Skímir 159:287-297. Landau, Sidney I. 1989. Dictionaries. The Art and Craft of Lexicography. Cambridge University Press, Cambridge. Tomaszczyk, J. 1983. The case for bilingual dictionaries for foreign language learners. R.R.K. Hartmann [ritstj.]. Lexicography: Principles and Practice-Al-bX. Academic Press, London. Orðabækur: Árni Böðvarsson [ritstj.]. Islenzk orðabók handa skólum og almenningi. Reykjavík 1963. 2. útgáfa, aukin og bætt. Reykjavík 1983. Freysteinn Gunnarsson. Dönsk orðabók með íslenzkum þýðingum. Orðabók Jónasar Jónassonar og Björns Jónssonar aukin og breytt. Reykjavík 1926. Gösta Holm og Aðalsteinn Davíðsson [ritstj.]. Sœnsk-íslensk orðabók. Lund 1982. Hróbjartur Einarsson. Norsk-íslensk orðabók. Oslo 1987. Jónas Jónasson. Ný dönsk orðabók með íslenzkum þýðingum. Reykjavík 1896. Konráð Gíslason. Dönsk orðabók með íslenzkum þýðingum. Kaupmannahöfn 1851. Magnús Snædal [ritstj.]. Iðorðasafn lœkna. Reykjavík 1985-1989. Sigfús Blöndal. Islensk-dönsk orðabók. Reykjavík 1920-1924. Sigrún Helgadóttir [ritstj.]. Tölvuorðasafn. Islenskt-enskt, enskt-íslenskt. Rit Islenskrar málnefndar 1. Reykjavík 1983. 2. útgáfa, aukin og endurbætt. Rit Islenskrar málnefnd- ar 3. Reykjavík 1986.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.