Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 74

Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 74
52 Orð og tunga Fyrirspurnakerfi IBM Komi upp alvarlegur vandi geta þýðendur sent fyrirspurnir á tölvuneti IBM til aðstandenda forritsins. Þýðendur geta þannig leitað útskýringa á texta, bent á og fengið úrslcurð ef þeim sýnast villur vera í textanum og komið með tillögur um úrbætur. Þá geta þeir fengið ráðleggingar og lagfæringar ef erfiðleikar koma upp í sambandi við þýðingarforrit eða annan búnað sem IBM lætur þýðendum í té. Einnig koma þeir oft með tillögur um endurbætur á slíkum búnaði. Síðast en ekki síst geta þeir gert kröfur um breytingar á forritum til að aðlaga þau því tungumáli sem þeir þýða á. Gagnið að þessu kerfi er ekki bara á annan veginn. IBM hefur mikinn stuðning af þýðendum við lokafrágang og prófanir á forritum. Mörg dæmi eru um það að þýðendur hafi orðið fyrstir til að uppgötva alvarlegar villur í forritum sem þeir eru að þýða og prófa. Þá hefur þetta stuðlað mjög að auknum skilningi forritahöfunda IBM á sérþörfum einstakra þjóða. Þýðingarforrit og önnur hjálparforrit Við þýðingarnar við AS/400 tölvuna er notað sérstakt þýðingarforrit frá IBM (um forritið vísast til Helgu Jónsdóttur (1988 og 1989)). Tekið skal fram að þetta forrit er eingöngu notað á S/38 tölvu til að þýða forrit á AS/400 tölvuna og er ekki til sölu á almennum markaði. Við aðrar þýðingar (þýðingar við PS/2 tölvurnar) hafa nær eingöngu verið notaðir venjulegir skjáritar. Síðastliðið haust var farið að nota skjáritann LPEX frá IBM við þýðingarnar, en hann hefur ýmsa kosti fram yfir venjulega skjárita. Má þar nefna að þar er hægt að verja sniðtákn og aðra stafi sem ekki tilheyra sjálfum þýðingartextanum svo að ekki er hætta á að snið textans spillist af völdum þýðenda. Kostir stýrikerfisins PS-tölvurnar, sem nær allir þýðendur hafa til umráða, eru búnar OS/2 stýrikerf- inu. Einn aðalkostur þess er sá að notandinn getur verið með margar sjálfstæðar verklotur í gangi í einu en að því er mikið hagræði. Til dæmis getur þýðandi verið með þýðinguna í einni lotu, sjálft forritið í annarri, ritskyggningu (próf- arkalestur) í þeirri þriðju og leitarforrit í þeirri fjórðu. Mjög auðvelt er að fara úr einni lotu í aðra og alltaf er komið þar að verkinu sem notandi var staddur síðast. Þó að tekið sé til við nýja verklotu getur ýmiss konar tölvuvinnsla haldið áfram í tengslum við fyrri verklotu. Þannig getur tölvan t.d. haldið áfram að leita að ákveðnu orði í tilteknum skrám á meðan þýðandinn hefur alls óskyldan texta fyrir sér á skjánum til þýðingar. Leitarforrit sem getur léitað að texta í tilteknum skrám hefur reynst þýðend- um mjög gagnlegt, allt að því ómissandi. * Islenskur orðaforði Ymiss konar vandi kemur frarn við þýðingarnar sem varðar aðlögun textans að íslenskum aðstæðum. Rétt er að vekja athygli á því helsta sem við er að glíma í þessu sambandi.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.