Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2017, Síða 25

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2017, Síða 25
Þ r í r M á r a r TMM 2017 · 3 25 Í næstu línu tekur Helgi sérkennilega ákvörðun. Matthías og Hallgrímur velja augljósa kostinn við að þýða „betray“ með „svíkja“ en Helgi kýs „dregur fleiri á tálar“. Í fljótu bragði freistast ég til að sjá þetta sem villu. Óþelló er að horfa til svika Desdemónu við sig, og vill ekki að hún leiki fleiri menn þann- ig. Í útleggingu Helga vill Óþelló hindra Desdemónu í að taka sér fleiri friðla. Það er reyndar rökréttari hugsun svo „villan“ mun aldrei trufla nokkurn áheyranda, en Óþelló er ekki í standi til að hugsa rökrétt, og eins og hinar þýðingarnar sýna blasir einföld og „rétt“ lausn við. Annað dæmi um vafasama útleggingu hjá Helga tel ég mig sjá í línu 18, þar sem hann þýðir „Be thus when thou art dead“ með „vertu eins meðan þú deyrð“, en næstu línur taka af allan vafa um að Óþelló er að óska þess að fegurð Desdemónu á dauðastundinni haldist um alla framtíð, að minnsta kosti í huga hans. Matthías og Hallgrímur halda þessari hugsun betur til haga. Línur 7–15 geyma eina af þessum makalausu hugleiðingamyndum sem Shakespeare leggur persónum sínum gjarnan í munn í trúnaðarsamtölum þeirra við áhorfendur. Þar sem ljóðmálið er notað til að brjóta til mergjar ástand persónunnar eða þau vandamál sem blasa við henni. Hér enduróma eintöl Hamlets, innri rökræður Macbeths og vangaveltur Júlíu um merkingu og mikilvægi þess hvað hlutir heita. Í þessum línum kveikir sú einfalda athöfn að blása á kerti hugsanir um hinar óafturkræfu og ógurlegu afleiðingar sem verkefnið framundan hefur. Auðvelt er að kveikja aftur á kertinu, en lífsljós Desdemónu verður ekki endurheimt án guðlegs krafts. Eins er með rós sem klippt er af rót sinni. Hún vex ekki meir, heldur visnar. Allir skila okkar menn þessum kafla með umtalsverðri reisn. Mögulega hefur Matthías samt misskilið línuna um Prómeþeifseldinn, virðist halda að Títaninn sjálfur eigi að blása lífi í Desdemónu. Gaman er að skoða þrjár ólíkar leiðir til að skila „flaming minister“. Honigmann rekur myndina að 104. Davíðssálmi, þar sem segir í 4. versi, „Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:“, eða „Þú gerir vindana að sendiboðum þínum, bálandi eld að þjónum þínum“. Kannski full-stórkallaleg vísun í hljóðskraf um kertaljós í svefnklefa ungrar stúlku, fyrir utan að bein textatengsl verka Shakespeares og Jakobsbiblíunnar verða að skoðast í því ljósi að sú rómaða þýðing kom út 1611, þegar skáldið átti varla nema 5–6 leikrit óskrifuð. Óþelló er talinn frá um 1603–4, þegar þýðingar- starfið var að hefjast. „Litla loga-þernan“ þýðir Matthías. Hallgrímur fylgir því fordæmi, fyrir utan að breyta þernu í þjón, sem fer vel á, enda orðið „þerna“ á góðri leið með að hverfa úr málinu. Helgi lætur „þjónustuhlutverkið“ lönd og leið með „þú litli bjarti logi“. Hallgrímur er sá eini sem virðist reyna að koma nútímamerkingu orðsins „cunning“ til skila með „græsku“, en bæði er erfitt að meðtaka þau blæbrigði,
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.