Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.09.2017, Blaðsíða 26

Tímarit Máls og menningar - 01.09.2017, Blaðsíða 26
Þ o r g e i r Tr y g g va s o n 26 TMM 2017 · 3 og svo virðast orðskýrendur bæði Arden og Cambridge á því að „cunning“ þýði hér einfaldlega „haganlegt“, „vel smíðað“, „fullkomið“. Áhugavert er að bera saman útleggingar á jafn erki-Skakespearskri línu og „Thou cunning’st pattern of excelling nature“. Matthías: Þú náttúrunnar æðsta undra-smíði! Helgi: Þú náttúrunnar vænsta snilldar-verk Hallgrímur: Þú náttúrunnar glæsta græskuverk Allt eru þetta flottar ljóðlínur en langtum rismest hjá Matthíasi, eins og vænta mátti. Athygli vekur að Hallgrími finnst ekki verra ef hægt er að koma að stuðlum, þó hann hafi þá ekki að meginreglu og deila má um hvort „græska“ eigi heima þarna yfirhöfuð. Hinn afgerandi sigur Matthíasar í þessari glímu leiðir hugann að því hversu hagsmuna lesenda, hvað þá áhorfenda, er illa gætt með því að hver þýðandi telji sig þurfa að finna sína eigin sjálfstæðu, „óstolnu“, leið. Þegar svo snjöll lausn er fundin á einhverri þraut að ekki verður betur gert, væri þá ekki öllum best þjónað með því að þeir sem á eftir koma noti hana? Öllum þ.e.a.s. sem hafa ekki aðra hagsmuni en listræna? Hér stangast hagsmunir neytandans á við höfundar- og sæmdarrétt, sem og faglega háttvísi þýðendanna. Ein ummerki sjást í ræðunni um ólíkar útgáfur enska textans. Allir þýða þeir þremenningar 13. línu á hliðstæðan hátt: „rós þín“ (Matthías), „þína rós“ (Helgi), „þitt blóm“ (Hallgrímur). Í F6 er þetta „thy rose“, en Q1 hefur „the rose“. Cambridge-útgáfan fylgir F, með neðanmálsgrein um að það orðalag sé „superior“, en Arden heldur sig við Q1. Sjálfur hallast ég að því. Óþelló er að teikna upp hliðstæðu þess að myrða manneskju, ekki að tala um morðið sjálft, fyrir utan að hugrenningatengsl við meydómsmissi, sem Hallgrímur ýtir undir með því að breyta rós í blóm, afvegaleiða hlustandann. Forvitnilegt dæmi um hvernig þýðendurnir hafa stuðst við ólíkar útgáfur, eða leyst á ólíkan hátt úr álitamálum er blótsyrðið „Zounds“ sem Óþelló lætur falla á 3.4.99, um leið og hann strunsar af sviðinu eftir að Desdemóna getur ekki dregið fram vasaklútinn sem Jagó hefur komið höndum yfir skömmu áður. Orðið er samdráttur á „God’s Wounds“ og þótti ekki við hæfi þegar heildarútgáfan F kom út 1623, þar sem hið litlausa „away“ er komið í staðinn. Bæði Helgi og Matthías fylgja því fordæmi og hafa „burt“ á þessum stað, en
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.