Milli mála - 2018, Qupperneq 125

Milli mála - 2018, Qupperneq 125
OLGA ALEKSANDROVNA MARKELOVA Milli mála 10/2018 125 Rússneskan býður upp á enn eina mögulega meðferð á manna- nöfnum sem tíðkast ekki í nútímaíslensku og felst í notkun á alls konar gælu- og smækkunarviðskeytum, en þau komu að góðum notum í þýðingunni þar sem þau lýsa afstöðu persóna til þeirra sem þær tala við eða um. Þar af leiðandi mátti kalla persónurnar „Хлинчик“, „Хлинушка“ (Khlíntsjík, Khlínúshka – gælunöfn fyrir Hlyn) og „Лолочка“ (Lolotsjka – gælunafn fyrir Lollu) á rússnesku. Svo er hægt að nota „stækkunar“viðskeyti við nafn persónunnar sem skiptir mestu máli í lífi aðalhetjunnar: „Берглиндище“ (Berglind = Берглинд, með viðskeytinu „-ище“). Slík viðskeytanotkun brýtur hvorki í bága við rússneska málvenju né, vonandi, eðli samskiptanna milli persónanna í skáldsögunni. Hvað varðar íslensk örnefni í skáldsögunni, er leikið eingöngu með merkingu í sumum þeirra og eingöngu með hljóð í öðrum. Það er alþekkt að merking flestra íslenskra örnefna er skiljanleg fyrir almenna málnotendur.8 Ólíkt þeim íslensku, búa rússneskir lesendur í málumhverfi þar sem einungis nokkur örnefni eiga sér augljósa merkingu á móðurmálinu, en hin eru óskiljanleg út frá rússnesku enda af erlendum eða óljósum uppruna. Þar af leiðandi má telja að þeim muni ekki þykja óeðlilegt ef helmingurinn af örnefnum í skáldsögunni er þýddur (helst nöfn á smábæjum) en hinn helmingurinn umritaður. Í rússnesku gerðinni af 101 Reykjavík má finna „хутор Грязи“ (khútor Grjazí, þýðing á bæjarheitinu Saurbær) við hliðina á „город Кваммстанги“ (gorod Kvammstangi, umritun á bæjarheitinu Hvammstangi). Síðan er líka hægt að finna rússnesk samhljóða orð við umrituðu íslensku örnefnin og nota þau einnig í orðaleik, sbr.: „Колапорт. Порт разбитых кораблей“ (86). Nafn flóamarkaðarins í Reykjavík er samhljóða rússneska orðinu „порт“ (port, höfn). 8 Þar af leiðandi hefur mótast sú lenska hjá rússneskum Íslendingasagnaþýðendum að þýða öll örnefnin eins og þau leggja sig, enda teljast þau öll merkingarbær. En annars gildir þessi aðferð eingöngu í Íslendingasagnaþýðingum, en í öllum öðrum textategundum eru íslensk örnefni ein- ungis umrituð. Reyndar notar þýðandi spennusagna eftir Arnald Indriðason, Ílja Smírnov, sömu aðferð og þýðendur Íslendingasagnanna, en hann hefur lokið háskólanámi í forníslenskum bók- menntum.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182

x

Milli mála

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Milli mála
https://timarit.is/publication/1074

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.