Milli mála - 2020, Blaðsíða 93
Milli mála 12/2020 93
FRANÇOIS HEENEN
10.33112/millimala.12.3
tif utilise des méthodes d’inférence différentes selon le type de repré-
sentation qu’il traite. La seconde est de considérer que ces méthodes
d’inférence sont en général inconscientes, sauf si elles sont métarepré-
sentées par un module particulier. En s’appuyant sur la théorie modu-
laire, des auteurs ont suggéré que les unités du discours dites « pro-
cédurales » servaient à communiquer l’activité de modules détermi-
nés.14 Donc, une conjonction comme {mais}, par exemple, au lieu de
communiquer directement des procédures fixes que l’interlocuteur
appliquerait sur l’énoncé, comme l’avaient suggéré d’autres auteurs
auparavant, encouragerait l’interlocuteur à interpréter l’énoncé à tra-
vers un module. Cette approche a l’avantage d’expliquer pourquoi le
sens des unités procédurales est si difficile à définir. La raison est que
la méthode d’inférence utilisée par le module pour traiter l’énoncé
échappe le plus souvent à la conscience de l’interlocuteur. Pourtant les
procédures représentent la régularité du traitement qu’applique le
module sur l’énoncé. Elles doivent donc avoir une réalité psycholo-
gique mais la question est de comprendre le processus qui permet
leur inférence. L’explication serait que l’interlocuteur qui traite un
énoncé incluant une unité procédurale comme {mais} peut, en plus
d’inférer à travers le module la nouvelle forme élaborée de l’énoncé,
se représenter également les raisons pour lesquelles il a obtenu cette
forme. Cette activité métareprésentative et argumentative sur les rai-
sons de son propre travail inférentiel peut lui procurer des effets
cognitifs supplémentaires et engendrer de cette manière un usage
régulier des mêmes procédures. En d’autres mots, il peut métarepré-
senter les raisons qui l’ont poussé à obtenir la bonne nouvelle forme
de l’énoncé.
14 Le terme « procédural » était au départ réservé aux connecteurs discursifs tels que, en anglais, « but »,
« so » ou « after all », qui n’encodent pas de concepts. La notion s’est vue ensuite appliquée à des
expressions non syntaxiques comme « please », « alas » ainsi qu’à des unités non-linguistiques
telles que les expressions du visage ou la tonalité de la voix. Pour une synthèse sur l’évolution de
la sémantique procédurale voir Robyn Carston, « The heterogeneity of procedural meaning »,
Lingua 175–176/2016, pp. 154–166. Pour l’analyse procédurale des morphèmes temporels et
aspectuels du verbe voir Louis de Saussure, Temps et pertinence, 2003, De Boeck/Duculot, Bruxelles ;
et Jacques Moeschler, Cristina Grisot et Bruno Cartoni, « Jusqu’où les temps verbaux sont-ils
procéduraux ? », Nouveaux cahiers de linguistique française, 30/2012, pp. 119–139. L’approche
modulaire de la sémantique procédurale est défendue notamment dans Deirdre Wilson, « The
conceptual-Procedural Distinction : Past, Present and Future », Procedural Meaning : Problems and
Perspectives, Current Research in Semantics / Pragmatics Interface 25/2011, éd. Victoria Escandell-Vidal,
Manuell Leonetti et Aoife Ahern, pp. 3–31.