Milli mála - 2020, Blaðsíða 182
182 Milli mála 12/2020
GLUGGI Í AUSTURÁTT: ÞÝÐINGARSAGA ÍSLENSKRA OG KÍNVERSKRA BÓKMENNTA
10.33112/millimala.12.6
þýðingu Zhou Jingxin (周景兴), Gunnlaugs sögu ormstungu í þýðingu
Chen Wenrong (陈文荣) og Egils sögu í þýðingu Lin Hua (林桦).
Þýðendurnir Shi Qin’e og Lin Hua eru þekktir fyrir framlag sitt til
kynningar á norrænnum bókmenntum. Shi Qin’e hefur skrifað
bækur um sögu norrænna bókmennta og þýtt margt úr sænsku og
dönsku. Lin Hua tók á sínum tíma að sér opnun kínverska sendi-
ráðsins á Íslandi 1972 og starfaði svo um árabil í kínverska sendi-
ráðinu í Kaupmannahöfn.
Kínversk þýðing á Hávamálum80 eddukvæða var gefin út á Íslandi
1996 í þýðingu Vigdísar Wang Chao Bóasson (王超) sem þýddi beint
úr íslensku með ráðgjöf Emils Bóassonar. Þýðingin var unnin með
kínverskum bragarhætti frá Tang-tímabilinu á 7.–10. öld. Kínverska
ljóðskáldið Zheng Chouyu (郑愁予), sem einnig var prófessor í kín-
verskum bókmenntum við Yale-háskóla, las yfir og veitti góð ráð auk
þess að rita formála bókarinnar.
Nútímalegri ljóðaþýðingar litu dagsins ljós þegar íslenska sendi-
ráðið í Kína, sem opnað var 1995, styrkti útgáfu ljóðasafns undir
titlinum Tíminn og vatnið.81 Í þessari sýnisbók íslenskrar nútímaljóð-
listar þýddi Dong Jiping (董继平) 226 ljóð eftir 37 íslenska höfunda
í samvinnu við Sigurð A. Magnússon rithöfund, sem áður hafði þýtt
ljóðin á ensku. Á meðal höfunda eru Steinn Steinarr, Jón úr Vör,
Einar Bragi og einnig seinni tíma skáld, svo sem Nína Björk Árna-
dóttir, Ólafur Haukur Símonarson og Kristín Ómarsdóttir.82
Bókmenntafræðingurinn sænskumælandi Shi Qin’e, sem þýddi
eddukvæði ásamt Si Wen (斯文) og hluta Íslendingasagnanna, ritaði
grein um íslenskar bókmenntir í tímaritið Wenyibao árið 2014. Í
blaðagrein sinni telur hún að þegar hafi yfir 70 íslenskir höfundar
verið þýddir á kínversku.83 Auk höfunda sem áður hafa verið nefndir
má nefna Andra Snæ Magnason, Gyrði Elíasson, Sjón, Arnald Ind-
riðason, Jón Kalman Stefánsson, Fríðu Á. Sigurðardóttur og Einar
Má Guðmundsson, en skáldsögur tveggja síðastnefndu höfundanna
80 Höf. óþekktir, Haikou shijing《海寇詩經》, þýð. Vigdís Wang Chao Bóasson (王超), Reykjavík;
Oslo; Göteborg: Gudrun, 1996.
81 Steinn Steinarr o.fl., Time and the Water: Postwar Poetry of Iceland - Shijian yu shui: zhanhou Bingdao
shixuan《时间与水:战后冰岛诗选》, þýð. Dong Jiping (董继平), Dunhuang: Dunhuang
wenyi chubanshe (敦煌文艺出版社), 1998.
82 Shi Qin’e (石琴娥), „冰岛文学在中国“ („Íslenskar bókmenntir í Kína“).
83 Shi Qin’e (石琴娥), „冰岛文学在中国“ („Íslenskar bókmenntir í Kína“).