Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 110

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Qupperneq 110
108 ANTHONY FAULKES gás in the sense in which it is here given in SLR (‘widow’), although it occurs several times in other senses. It is found in Snorra Edda meaning ‘widow' (SnE I 536). LI includes the word in an article which is very similar to the one in SLR, hut ends: "... hæl in Antiq. Cod. Legum, Grafygle / Filius Nothus, ex fonte natus” (p. 102, s. v. Hæll; see above p. 41). These rather inaccurate references may have been made from memory. The reference accompanying two of the quotations is “In codice legum”. Like Magnús’ “Codex”, this seems to refer to Jónsbók: *5 Aleiga: Aleigu mal. Quando tota res viri pro mulcta solvitur. — Cf. p. 279:16. *98 Oknyttir: Og ecki kendur ad oknyttum. — P. 38:5—6: “... þeir menn, er at slíkum úknyttum verða kendir.” But rather closer is NGL II 242:14 v. 1. (Nyere By-lov): “oc æighi at uknytum kendir.” The remaining five quotations are all referred simply to “Lögbók”. By this also, the compiler probably means Jónsbók, although not all the quotations are found in that book, and some might equally well have been taken from Grágás: *1 Aa: Ef fleiro menn eigu aa saman þa skal skipta henni ad vikum saman edur smærra. — This seems to be a paraphrase of one of the following pas- sages, Grágás Ib 122—3, II 509, or Jónsbók (1904), 189. Perhaps the last is the closest: “Iivervitna er menn eigti fiskiá saman ... þeir skulu skipta vik- um eða smærum.” *80 Mále: Male, Mala land. — These words occur in Jónsbók (1904), 128:8, and Grágás Ib 102:12, II 439:7. *13 Æs: Æs i bande. ■— The translation “pro palearibus boum qvorum ora iiga- mine sunt astricta” suggests that the phrase should be Hes i bandi. That it is a misunderstanding, and not a mere typographical error is shown by the cor- rect translation of Æs as “or» calcei vel corii”. Hes í bandi is a technical phrase for a particular method of fastening a liorse or ox (see Árni Magnús- sons Levned og Skrifter II, 208), and is found in several places in the iaws, e. g. Jónsbók (1904), 227:8—9: “en ef hess er í bandi eða renni staurr fyrir, þá eru þat eigi handvQmm hans.” The same passage is quoted in LI, more fully than in SLR, but the same error of Æs for Hes is found there also, thus confirming that Guðmundur was responsible for the addition of this entry to SLR (see above p. 40). In Gulaþingslög (NGL I 25) the word is spelt hœs. Possibly this was the
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.