Íslenzk tunga - 01.01.1964, Page 159

Íslenzk tunga - 01.01.1964, Page 159
ÚR FÓRUM ORÐABÓKARINNAR IV 155 Ok óþokkaðr okkar ostmýgir brodgygi, bjúgr elr sorg um saurga saupstríðir flotgríði. Um orðamun handrita skal þetta tekið fram: í 3. vo. hafa öll hdr. ‘bjúgt elr sorgum’, en leiðrétting Sveinbjarnar Egilssonar sem til- færð er hér að ofan er vafalaus; ‘brodgygi’ í 2. vo. er leshóttur beztu handrita (AM 743, 4to, 751, 4to og Resens-Eddu); önnur hdr. hafa ‘bord gyge’ og ‘brodd gije’. Ekki er ástæða til að rengja leshóttinn broðgýgi eða efast um að svo hafi staðið í Ormsbók. Sveinbjörn Egilsson3 skýrði broð sem brauð, og kenningin ætti samkvæmt því að tákna konu sem eyðilegði brauð af hirðuleysi eða eyddi því í óhófi. Finnur Jónsson gekk feti framar og leiðrétti brodgygi í brauð- gýgi,4 og í báðum útgáfum hans af Lexicon poeticum er brauðgýgr uppflettiorð, en broðgýgr stendur þar hvergi. Guðbrandur Vigfús- son hafði þó skýrt orðið rétt í orðabók sinni, þar sem hann segir (undir broð) að orðið broð sé ennþá notað á austanverðu íslandi í merkingunni ‘soð’, og bætir við að það komi fyrir í samsetningunni broð-gýgr í vísu í Laufás-Eddu, en telur skýringu Sveinbjarnar í Lexicon poeticum ranga. Finnur Jónsson hefur sýnilega ekki trúað á skýringu Guðbrands; hins vegar hefur I. Lindquist tekið hana upp í grein um orðmyndina ‘okkar’ í 1. vo. vísunnar;5 hann leggur broðgýgr út „haxan av fiskspadet“ og bendir á að kenningarnar broðgýgr og flotgríðr séu gerðar til spotts á sama hátt og saupslríðir og ostmýgir um karlmanninn. Ein ástæða til þess að Finnur Jónsson hefur ekki trúað á skýringu Guðbrands mætti vera sú að hann hafi efazt um tilvist orðsins broð. Orðið komst ekki í orðabækur fyrr en hj á Guðbrandi og virðist lítt hafa komizt á prent, að minnsta kosti hefur Orðabók Háskólans eng- in dæmi um það úr prentuðum ritum fyrr en hjá Þórbergi Þórðar- 3 Lexicon poéticum (Havniæ 1860), 83. 4 Den norsk-islandske skjaldedigtning I B 601. 5 I. Lindquist, „Ett vastnordisk verb okka ‘klaga’,“ Meijerbergs arkiv för svensk ordjorskning III (1941), 140—146; sjá einkum bls. 141.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152
Page 153
Page 154
Page 155
Page 156
Page 157
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
Page 163
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
Page 169
Page 170
Page 171
Page 172
Page 173
Page 174

x

Íslenzk tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.