Helgafell - 01.04.1943, Side 115

Helgafell - 01.04.1943, Side 115
BRÉF FRÁ LESENDUM 251 bundinni stafsetningu á fornsögunum væri breyt- ing á málinu sjálfu. Þetta eitt kom mér til að skrifa grein mína og beina gagnrýni minni eink- um gegn yður. Þér segið nú, að orð yðar um ..fornritaþýðingar" megi ekki skilja á slíka lund, og ,,gáfumenn“ Kefðu átt að geta séð það. En á hvorn veginn áttu þá hinir að skilja orð yðar? Ég hef lagt alla megináherzlu á það, hversu vandfarið sé hinum lærðu mönnum með skiln- ing þeirra, sem minna vita, og svo hver ábyrgð það er, að taka varnarlaus börn og binda þeim óbærar byrðar dauðrar vizku. En nú kemur það fram, að við munum Jíkrar skoðunar um það, hversu nútímastafsetning ætti að vera, og er mér það gleðiefni. Hins vegar finnst mér sem þér hafið ekki komizt með öllu undan yðar eigin orðum um ,,fornritaþýðingar“ og eigið þar enn óbætta sök, en um þetta ætla ég ekki að halda uppi deilum við yður. Annað höfuðatriði er það, hvort stafsetja bæri fornsögurnar eins og aðrar bækur, sem ætlaðar eru börnum og lítt bókfróðri alþýðu, eða hvort hin ,,forna“ stafsetning fæli einhverja frá að lesa þær. Um þetta er ég fyrir mitt leyti í engum efa. Ég er yður sammála um það, að áhugi almennings á fornsagnalestri hlýtur að þverra í straumfalli nútímans og við breyttan aldaranda. En það raskar ekki hinu, sem ég hef lagt mesta áherzlu á, en þér enga, að þyrnigerði hinnar ,,fornu“ stafsetningar er að loka að fullu leið barnsins að sögunum. Stafsetningin verkar þegar við fyrstu sýn eins og annað ,,mál“, eins °g t. d. gotneskt Jetur orkar nú orðið á hvern venjulegan ungling: honum finnst ógerningur að lesa bókina. Það er viðkvæði unglinga, að þeim leiðist ,,mó/ið“ á íslendingasögum. En þeirmeina stafsetninguna—alveg eins og þér viljið nú vera Júta um yðar orð. Ég hef athugað þetta efni lengi og vandlega á kennaraferli mínum, að vísu *neð mínum tiltölulega litla lærdómi og þeirri skynsemd, sem mér er léð, en ég hygg mig hafa roiklu meiri og merkari reynslu í þessu en þér hafið. Þér segið, að ég hafi gert yður upp skoðanir, 8em þér alls ekki hafið. Sé ég nú að þetta er 8att, og gleðst af því, yðar vegna. En þér hafið bé goldið Jíku líkt. Þér bregðið mér um að boða kák og hundavaðshátt, en eruð þó sjálfur sömu skoðunar og ég um höfuðatriði míns máls: að hina almennu stafsetningu ætti að gera einfald- ari en nú er. Og ég spyr líka: Hvar hef ég haldið því fram, að ekki ætti að gefa út íslend- ingasögur með ,,fornri“ stafsetningu handa bóka- mönnum og hverjum þeim, sem yndi hefur af? Sjálfur er ég einn af þeim. Og sú stafsetning má vera svo skrautleg og íburðarmikil sem hinir lærðustu menn kunna bezt. En slíkur viðhafn- arbúningur hæfir ekki barnabókum; það eitt hef ég sagt. Ég hef látið í ljós litla aðdáun á hinum feiknlegu formálum fyrir íslendingasögum, sem nú eru svo mjög í móð; hygg ég betra væri að gefa þá út í sérstöku ritsafni, að því leyti sem gagnlegt er að skrifa þá, en greiða meir fyrir því, að alþýða gæti fengið frumritin sjálf í minni umbúðum; svo er það og trúa mín, að sannfræði íslendingasagna eigi enn eftir að fá sína formælendur, meir en nú er. Þetta er ekki að rýra fræðin né vísindin, heldur virðist mér sem ég geri hærri kröfur til fræðimannanna heldur en þér. En ég geri mikinn mun á kröf- um til fræðimannsins og barnsins. Ég orðlengi þetta ekki frekar, enda virðist mér að okkar í milli sé ekki teljandi ágreinings- efni fyrir hendi, þegar beggja málstaður kemur ljósar fram. Og svör yðar þykja mér góð og drengileg, eftir því sem atvik Jágu til. Svo bið ég yður að bera Jóhanni Frímann, ritstjóra ykkar á Akureyri, kæra kveðju mína, með þakklæti fyrir tvær kveðjur hans. Hann hefur víst haldið að þér ættuð fullt í fangi og vildi leggja sitt lið, enda mundi ég þá ekki þurfa meira. En mér verður hugsað um tvö norðlenzk skáld, sem heita eins og hafa unnið sitt afrekið hvor, bæði einstæð. Jóhann Sigurjónsson tók söguna um sauðaþjóf og kven- forað og gerði þar af fagurt og ódauðlegt ævin- týri um ást og harm; síðan fór hann í betra heim. Jóhann Frímann tók hina fegurstu ásta- sögu, sem við áttum til, hillingar íslendinga- sagna um Hvítramannaland; hann gerði þar úr stóðhestalæti og fjósbásaklám og slæma dönsku; síðan varð hann fremdarmaður í höfuðborg Norðlendinga og vill að bögubósar þekki tak- mörk sín. Sjálfan yður kveð ég hinni beztu kveðju. Vinsamlegast Helgi Hjörvar.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142

x

Helgafell

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgafell
https://timarit.is/publication/1076

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.