Helgafell - 01.04.1943, Page 115

Helgafell - 01.04.1943, Page 115
BRÉF FRÁ LESENDUM 251 bundinni stafsetningu á fornsögunum væri breyt- ing á málinu sjálfu. Þetta eitt kom mér til að skrifa grein mína og beina gagnrýni minni eink- um gegn yður. Þér segið nú, að orð yðar um ..fornritaþýðingar" megi ekki skilja á slíka lund, og ,,gáfumenn“ Kefðu átt að geta séð það. En á hvorn veginn áttu þá hinir að skilja orð yðar? Ég hef lagt alla megináherzlu á það, hversu vandfarið sé hinum lærðu mönnum með skiln- ing þeirra, sem minna vita, og svo hver ábyrgð það er, að taka varnarlaus börn og binda þeim óbærar byrðar dauðrar vizku. En nú kemur það fram, að við munum Jíkrar skoðunar um það, hversu nútímastafsetning ætti að vera, og er mér það gleðiefni. Hins vegar finnst mér sem þér hafið ekki komizt með öllu undan yðar eigin orðum um ,,fornritaþýðingar“ og eigið þar enn óbætta sök, en um þetta ætla ég ekki að halda uppi deilum við yður. Annað höfuðatriði er það, hvort stafsetja bæri fornsögurnar eins og aðrar bækur, sem ætlaðar eru börnum og lítt bókfróðri alþýðu, eða hvort hin ,,forna“ stafsetning fæli einhverja frá að lesa þær. Um þetta er ég fyrir mitt leyti í engum efa. Ég er yður sammála um það, að áhugi almennings á fornsagnalestri hlýtur að þverra í straumfalli nútímans og við breyttan aldaranda. En það raskar ekki hinu, sem ég hef lagt mesta áherzlu á, en þér enga, að þyrnigerði hinnar ,,fornu“ stafsetningar er að loka að fullu leið barnsins að sögunum. Stafsetningin verkar þegar við fyrstu sýn eins og annað ,,mál“, eins °g t. d. gotneskt Jetur orkar nú orðið á hvern venjulegan ungling: honum finnst ógerningur að lesa bókina. Það er viðkvæði unglinga, að þeim leiðist ,,mó/ið“ á íslendingasögum. En þeirmeina stafsetninguna—alveg eins og þér viljið nú vera Júta um yðar orð. Ég hef athugað þetta efni lengi og vandlega á kennaraferli mínum, að vísu *neð mínum tiltölulega litla lærdómi og þeirri skynsemd, sem mér er léð, en ég hygg mig hafa roiklu meiri og merkari reynslu í þessu en þér hafið. Þér segið, að ég hafi gert yður upp skoðanir, 8em þér alls ekki hafið. Sé ég nú að þetta er 8att, og gleðst af því, yðar vegna. En þér hafið bé goldið Jíku líkt. Þér bregðið mér um að boða kák og hundavaðshátt, en eruð þó sjálfur sömu skoðunar og ég um höfuðatriði míns máls: að hina almennu stafsetningu ætti að gera einfald- ari en nú er. Og ég spyr líka: Hvar hef ég haldið því fram, að ekki ætti að gefa út íslend- ingasögur með ,,fornri“ stafsetningu handa bóka- mönnum og hverjum þeim, sem yndi hefur af? Sjálfur er ég einn af þeim. Og sú stafsetning má vera svo skrautleg og íburðarmikil sem hinir lærðustu menn kunna bezt. En slíkur viðhafn- arbúningur hæfir ekki barnabókum; það eitt hef ég sagt. Ég hef látið í ljós litla aðdáun á hinum feiknlegu formálum fyrir íslendingasögum, sem nú eru svo mjög í móð; hygg ég betra væri að gefa þá út í sérstöku ritsafni, að því leyti sem gagnlegt er að skrifa þá, en greiða meir fyrir því, að alþýða gæti fengið frumritin sjálf í minni umbúðum; svo er það og trúa mín, að sannfræði íslendingasagna eigi enn eftir að fá sína formælendur, meir en nú er. Þetta er ekki að rýra fræðin né vísindin, heldur virðist mér sem ég geri hærri kröfur til fræðimannanna heldur en þér. En ég geri mikinn mun á kröf- um til fræðimannsins og barnsins. Ég orðlengi þetta ekki frekar, enda virðist mér að okkar í milli sé ekki teljandi ágreinings- efni fyrir hendi, þegar beggja málstaður kemur ljósar fram. Og svör yðar þykja mér góð og drengileg, eftir því sem atvik Jágu til. Svo bið ég yður að bera Jóhanni Frímann, ritstjóra ykkar á Akureyri, kæra kveðju mína, með þakklæti fyrir tvær kveðjur hans. Hann hefur víst haldið að þér ættuð fullt í fangi og vildi leggja sitt lið, enda mundi ég þá ekki þurfa meira. En mér verður hugsað um tvö norðlenzk skáld, sem heita eins og hafa unnið sitt afrekið hvor, bæði einstæð. Jóhann Sigurjónsson tók söguna um sauðaþjóf og kven- forað og gerði þar af fagurt og ódauðlegt ævin- týri um ást og harm; síðan fór hann í betra heim. Jóhann Frímann tók hina fegurstu ásta- sögu, sem við áttum til, hillingar íslendinga- sagna um Hvítramannaland; hann gerði þar úr stóðhestalæti og fjósbásaklám og slæma dönsku; síðan varð hann fremdarmaður í höfuðborg Norðlendinga og vill að bögubósar þekki tak- mörk sín. Sjálfan yður kveð ég hinni beztu kveðju. Vinsamlegast Helgi Hjörvar.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142

x

Helgafell

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Helgafell
https://timarit.is/publication/1076

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.