Eimreiðin


Eimreiðin - 01.05.1970, Síða 54

Eimreiðin - 01.05.1970, Síða 54
118 EIMREIÐIN de Chardin vakti sérstaklega bergmál í huga mínum, vegna þess, að veturinn síðasta, sem ég kenndi á Ríkisháskólanum í Norður- Dakota (1967), hlýddi ég á gagnmerkan fyrirlestur, sem einn kenn- arinn í deild háskólans í trúarlegum fræðum, kaþólskur prestur og maður víðmenntaður, flutti um de Chardin og kenningar hans, og kom Dante þar vitanlega við sögu. Þegar í minni er borið, hve djúpum rótum Divina Commedia stendur í trúar- og heimsskoðun miðaldanna, menningarlegum jarð- vegi þeirra, í fáum orðum sagt, og þess er jafnframt gætt, hve fátt hefir verið ritað á íslenzku um Dante og hið stórbrotna og þrauthugsaða skáldverk hans, er það augljóst mál, hve nauðsynlegt það var fyrir íslenzka lesendur, að þýðingu Guðmundar Böðvars- sonar fylgdi inngangsritgerð uni skáldið og kvæðið sjálft. Því efni gerir Guðmundur góð skil í forspjalli sínu, þótt þar hafi óhjákvæmilega orðið að stikla á stóru. Að sjálfsögðu rekur hann þar í megindráttum heillandi ástarsögu þeirra Dantes og Beatrice, sem er svo snar þáttur í snilldarverki hans, Gleðileiknum ódauð- legUj „að hann verður ekki lesinn, jafnvel ekki brot úr lionum, án þess sú saga sé í huga höfð,“ eins og Guðmundur segir réttilega. Hann snýr einnig á íslenzkn nokkrum tilvitnunum úr hinu víð- kunna riti Dantes Vita nuova (Nýtt líf), en í þá bók safnaði Dante, nokkru eftir dauða Beatrice, ljóðum þeim hinum yndisríku, sem hann hafði ort til hennar í lifenda lífi, og tengdi þau saman með skýringagreinum í óbundnu máli (Smbr. inngangsritgerðina að jrýðingu Dorothy L. Sayers að Hell (Vítisljóðum) bls. 27). En það er eigi aðeins flutningur sjálfs söguefnis Divina Comme- dia af frummálinu á erlent mál, ásamt með víðfeðmri og djúpri hugsuninni í kvæðinu, táknrænni og myndauðugri túlkun hins mikla skálds á heimsmynd og heimspeki miðaldanna, sem þýðandi þess meitaraverks á við að glíma. Þar kemur eigi síður til greina hið margslungna og litríka ljóðform Dantes, að ógleymdu málfari hans. Það er Guðmundi Böðvarssyni mikill heiður og hrós, hve djarf- lega hann hefir gengið á hólm við þá örðugleika, sem biðu hans, þegar hann hófst handa um það að snúa á íslenzku völdum kvið- um, en þýðingarmiklum um efni og meðferð þess, úr öndvegis- riti Dantes, og hikaði ekki við að halda óbreyttum bragarhætti frumkvæðisins. Slík aðferð gerir geysimiklar kröfur til þýðandans, en er samtímis afar mikilvægt atriðj hvað Dante snertir, jafn
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84

x

Eimreiðin

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.