Ný saga - 01.01.1989, Page 68

Ný saga - 01.01.1989, Page 68
Matthew James Driscoll EFNI OG UPPRUNI SKIKEJUSÖGUNNAR Skikkjurímur eru ortar upp úr Möttuls sögu, en hún er þýð- ing á frönsku kvæði frá tólftu öld sem nefnist Le mantel mautaillié („Hin illa-passandi skikkja"), en er lika þekkt undir nafninu Lai du cort mantel („Kvæðið um skikkjuna stuttu"). Söguþráðurinn er á þessa leið: í upphafi er sagt frá þeirri sérvisku Artús að vilja aldrei setjast að mat fyrr en hann hef- ur heyrt eitthvert ævintýri. Um hvítasunnu (á „Pikkis- dögum“) er ákveðið að halda veislu, en þegar gestina fer að svengja segir Artús að þar sem hann hafi enn ekki heyrt neitt ævintýri geti ekkert orðið af borðhaldinu. Skyndilega ríður sveinn út úr skóginum og vill hitta Artús. Hann segist vera sendur af konu einni sem vilji að Artús geri sér greiða. Sveinninn segir ennfremur að Artús verði að játa því áður en hann veit hver bónin er. Artús samþykkir og sveinn- inn dregur fram skikkju. Hann vill nú að konur og meyjar við hirðina klæðist skikkjunni og muni hún verða eign þeirrar sem hún fer best. En hann bætir svo við að skikkjan sé þeirrar náttúru að hún sýni hvort konur hafi verið mönnum sínum ótrúar með því að lyftast upp á ýmsan hátt allt eftir því hvernig konurnar hafa haldið fram hjá mönnum sínum. Sent er eftir konunum og drottningin látin máta fyrst. Skikkjan reynist henni heldur stutt og drottningin roðnar og blánar í framan, en þá er komið að hinum konunum. Þær máta skikkjuna hver af annarri með sama árangri. Þegar allar hirðkonurnar hafa reynst ótrúar og sveinninn kveðst verða að hafa skikkjuna á brott með sér finnst loks kona sem ekkert hafði vitað af því sem fram fór. Bóndi hennar biður hana fyrir ástar sakir að máta ekki skikkjuna, en hún verður samt að prófa og fær þá leyfi mannsins til þess. Það skiptir engum togum, skikkjan er eins og sniðin á hana, en hin- ar konurnar roðna af skömm. Heiður Artús er nú tryggður og skikkjan verður eftir við hirð hans. Sveinninn hverfur á brott og hirðmennirnir eru reynsl- unni ríkari. Eldri gerð þeirrar sögu sem hér um ræðir er þekkt frá tólftu öld, en þar er drykkjarhorn i hlutverki skikkjunnar. Kvæðið heitir Lai du cor („Kvæðið um hornið") og er eftir Robert Biket.6 Um hann er annars ekk- ert vitað, en af málfarinu að dæma hefur hann verið Norm- ani, þ.e. frönskumælandi Eng- lendingur. í kvæðinu reyna hirðmennirnir að súpa af horn- inu. Ef konur þeirra hafa verið ótrúar hellist vínið niður og þeim tekst ekki að bergja á. Artús, sem er fyrstur til að reyna, vöknar frá hvirfli til ilja. Þótt hann bregðist í fyrstu reið- ur við, endurheimtir hann gleði sína þegar í ljós kemur að mönnum hans farnast síst betur, nema Garadue nokkrum. Hin trúfasta eiginkona er ekki nafngreind í kvæðinu Lai du cor, en í velskum textum frá síðmiðöldum er getið um Teg- au eurvron (,,gull-bringu“) sem er sögð eiga skikkju þeirrar náttúru að hún fer vel skírlífri konu, en hrekkur saman þegar óskírlífar konur reyna að klæð- ast henni. Eiginmaður Tegau er nefndur Caradawc vreichvras („hinn armsterki") og er hann greinilega sá sami og nefndur er í kvæði Bikets. Velskar heim- ildir um Artús kóng og hetjur hans hafa að geyma margar til- vísanir til Tegau og skikkjunnar og bendir það til þess að sagan um trúfesti hennar hafi verið vel þekkt í Wales á fimmtándu og sextándu öld.7 Þó hafa verið færð rök fyrir því að arfsögnin um konu Caradawcs eigi rætur að rekja allt aftur á þrettándu öld.8 Hinn velski uppruni skikkjusögunnar hefur síðan ekki verið dreginn í efa, en í raun er enginn bein sönnun íyrir því að velsku sagnirnar séu eldri en franska kvæðið. Mari- anne Kalinke hefur bent á þetta í formála að útgáfú sinni á Mött- uls sögu.9 Þar vitnar hún í ó- prentað rit eftir Renée Kahane, en þar er fjallað um frásögn úr Patria Konstantinoupoleos, sem er safn býsanskra frásagna, sumra hverra frá fimmtu öld, en í núverandi mynd frá þeirri ell- eftu. Margt er líkt með þeirri frásögn og þeim sem hér um ræðir, en hún er þó nokkrum öldum eldri. Bendir þetta til þess að sagan gæti upprunalega átt rætur að rekja til Austur- landa nær. Marianne Kalinke er þeirrar skoðunar að það sé a.m.k. ekki óhugsandi að Le mantel mautaillié sé af býs- önskum frekar en velskum upp- runa. Höfundur Le mantel mautaillié gæti hafa þekkt bæði býsönsku frásögnina og kvæði Bikets og brætt sögurnar saman. Bæði Lai du cor og Le mantel mautaillié eru stutt söguljóð af þeirri gerð sem á frönsku nefn- ist lai (í ft. lais). Heitið lai er lík- lega af keltneskum uppruna og kvæðin, líkt og Artús-efnið, ger- ast nær undantekningalaust í keltnesku umhverfi en endur- spegla um leið riddarahugsjón samtímans.10 Flest kvæði af þessu tagi eru stílfræðilega og hugmyndafræðilega af sama toga og riddarakvæðin (romans courtois) og mynda saman eina hefð, en þó sveigjast sum þeirra - og þeirra á meðal kvæðin um hornið og skikkjuna - í átt til annarrar bókmenntagreinar sem ekki var síður vinsæl í Frakklandi og víðar í Evrópu á miðöldum: fabliaux. Raunar eru mörkin milli fa- bliau og lai mjög óljós. Eins og lais eru fabliaux (í et. fabliau, heitið er dregið af latínufabula plús smækkunarending, og merkir þá „lítil saga“) frásagnar- kvæði, oftast stutt - tvö til þrjú hundruð ljóðlínur. Erfitt hefur reynst að skilgreina þau ná- Framhjáhald og ofbeldi aðaluppistaðan í hæverskri ást og riddaramennsku.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116

x

Ný saga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Ný saga
https://timarit.is/publication/806

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.