Ný saga - 01.01.1989, Blaðsíða 69

Ný saga - 01.01.1989, Blaðsíða 69
SKIKKJA SKÍRLÍFISINS kvæmlega. Sum kvæði sem ekki eru fabliaux að okkar skilningi segjast svo vera, og auk lai eru nöfn eins og chamon („söngur"), conte („frásögn"), aventure („ævintýri"), eða dit („kvæði") höfð um kvæði sem bókmenntafræðingar nútímans telja tvímælalaust til fabliau- kvæða. Hinn kunni franski bók- menntafræðingur Joseph Bédi- er sagði að fabliau væri „gaman- söm frásögn í bundnu máli“, og e.t.v. kemst það næst eðli þeirra.11 Gamansemin sem Bédier nefnir er yfirleitt gróf, jafnvel klúr, og stíll kvæðanna tvímæla- laust „andhæverskur." Aðal- persónurnar eru oftast „þorpar- ar,“ þ.e. bændur, handverks- menn og stundum kaupmenn, en prestar og stúdentar koma einnig oft við sögu, einkum í hlutverki elskhuga. Því hefúr verið lialdið fram að fabliau-kvæðin hafi endur- speglað smekk hinnar ófínu Hákon konungur gamli Hákonarson vildi innleiða góða og riddaralega siði í ríki sitt og lét því þýða og semja ýmsar riddarasögur í því skyni. millistéttar, sem þá var í örum vexti. Þannig talar Bédier t.d. um fabliaux sem „kveðskap litla mannsins", „kveðskap torgsins“ andstætt „kveðskap hallarinnar".12 En burtséð frá grimmdinni og kláminu, kven- fjandseminni og óhæverskum persónum og athöfnum, er eng- in ástæða til að ætla að fabliau- kvæðin liafi ekki höfðað til sama áheyrendahóps og ridd- arakvæðin. Þannig má segja að fabliaux hafi verið nokkurs konar „bakhlið" hæverskra bók- mennta, að þau eigi uppruna sinn að einhverju leyti í þeim skrauthvörfum sem einkenna hæverskan stíl riddarabók- menntanna. í raun eru framhjá- hald og ofbeldi aðaluppistaða í hæverskri ást og riddara- mennsku, og það má líta á þá mynd sem dregin er upp af konum í fabliau-kvæðunum, sem lostafullum og svikulum, sem óhjákvæmileg viðbrögð við hinni yfirgengilegu aðdáun kvenna sem tíðkaðist í hæversk- um bókmenntum.13 Þótt stílfar kvæðisins Le man- tel mautaillié sé ekki eins gróft og í flestum fabliau-kvæðum, og það fjalli um hefðarfólk en ekki bændur eða ribbalda, þá á kvæðið sameiginlegt með fabli- aw-kvæðunum þessa löngun til að draga athygli að þeim mót- sögnum sem einkenndu hinar háleitu hugsjónir riddara- samfélagsins. Kvæðið Le mantel mautaillié er með öðrum orð- um skopstæling, vissulega hæ- verskari skopstæling en fabli- ww-kvæðin, en skopstæling engu að síður. NORSKA HIRÐIN KLÆÐIST FRANSKRI SKIKKJU í formálanum að Möttuls sögu segir að hún hafl verið þýdd að undirlagi Hákonar gamla, og er hún því ein þeirra sagna sem tengdar eru nafni hans.14 Al- mennt er talið að Hákon hafi viljað innleiða góða siði og riddaralega lifnaðarháttu í Nor- eg í líkingu við það sem tíðkað- ist við hirðir sunnar í Evrópu, og að sögurnar hafi verið liður í þeirri áætlun; hann hafi ætlað þær mönnum sínum frekar til eftirbreytni en skemmtunar, til að uppfræða hirðina um hug- sjónir og siðvenjur, ytri búnað og viðhafnarreglur riddara- mennskunnar.15 Sé þetta rétt, þá gæti virst einkennilegt að Möttuls saga skuli hafa orðið fyrir valinu, þar sem kóngurinn og hirðmenn hans eru ekki beinlínis til fyrirmyndar í þeirri sögu. Þó er a.m.k. ein hlið norrænu þýðingarinnar sem bendir til þess að sagan hafi haft hug- myndafræðilegt gildi: lýsing sjálfs konungsins. Þótt sögurnar snúist um Artús, er það óvenju- legt að hann sé sjálfur í sviðs- ljósinu. Hann er það t.d. ekki í rómönsum Chrétiens, en í þýð- ingununt er honurn fengið stærra lilutverk. Skýrt dænti unt þetta er hinn langi og mærðar- fulli formáli sem á sér enga hliðstæðu í franska kvæðinu en bætt er framan við Möttuls sögu.16 Artús konungur var hinn frægasti höfðingi að hvers konar frækleik og alls konar drengskap og kurteisi með fullkomnu huggæði og vin- sælasta mildileik, svo að full- komlega varð eigi frægari og vinsælli höfðingi um hans daga í heiminum. Var hann hinn vaskasti að vopnum, hinn mildasti að gjöfum, blíð- asti í orðum, hagráðasti í ráðagjörðum, hinn góðgjarn- asti í miskunnsemd, hinn sið- ugasti í góðum meðferðum, hinn tigulegasti í öllum kon- unglegum stjórnum, guð- hræddur í verkum, mjúklynd- ur góðum, harður illum, mis- kunnsamur þurftugum, beini- samur bjóðöndum, svo full- kominn í öllum höfðingskap, að engin inngirnd né öfund var með honum, og enginn kunni að telja lofsfullri tungu virðulegan göfugleik og sæmd ríkis hans (bls.251).
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116

x

Ný saga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ný saga
https://timarit.is/publication/806

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.