Ný saga - 01.01.1989, Page 69

Ný saga - 01.01.1989, Page 69
SKIKKJA SKÍRLÍFISINS kvæmlega. Sum kvæði sem ekki eru fabliaux að okkar skilningi segjast svo vera, og auk lai eru nöfn eins og chamon („söngur"), conte („frásögn"), aventure („ævintýri"), eða dit („kvæði") höfð um kvæði sem bókmenntafræðingar nútímans telja tvímælalaust til fabliau- kvæða. Hinn kunni franski bók- menntafræðingur Joseph Bédi- er sagði að fabliau væri „gaman- söm frásögn í bundnu máli“, og e.t.v. kemst það næst eðli þeirra.11 Gamansemin sem Bédier nefnir er yfirleitt gróf, jafnvel klúr, og stíll kvæðanna tvímæla- laust „andhæverskur." Aðal- persónurnar eru oftast „þorpar- ar,“ þ.e. bændur, handverks- menn og stundum kaupmenn, en prestar og stúdentar koma einnig oft við sögu, einkum í hlutverki elskhuga. Því hefúr verið lialdið fram að fabliau-kvæðin hafi endur- speglað smekk hinnar ófínu Hákon konungur gamli Hákonarson vildi innleiða góða og riddaralega siði í ríki sitt og lét því þýða og semja ýmsar riddarasögur í því skyni. millistéttar, sem þá var í örum vexti. Þannig talar Bédier t.d. um fabliaux sem „kveðskap litla mannsins", „kveðskap torgsins“ andstætt „kveðskap hallarinnar".12 En burtséð frá grimmdinni og kláminu, kven- fjandseminni og óhæverskum persónum og athöfnum, er eng- in ástæða til að ætla að fabliau- kvæðin liafi ekki höfðað til sama áheyrendahóps og ridd- arakvæðin. Þannig má segja að fabliaux hafi verið nokkurs konar „bakhlið" hæverskra bók- mennta, að þau eigi uppruna sinn að einhverju leyti í þeim skrauthvörfum sem einkenna hæverskan stíl riddarabók- menntanna. í raun eru framhjá- hald og ofbeldi aðaluppistaða í hæverskri ást og riddara- mennsku, og það má líta á þá mynd sem dregin er upp af konum í fabliau-kvæðunum, sem lostafullum og svikulum, sem óhjákvæmileg viðbrögð við hinni yfirgengilegu aðdáun kvenna sem tíðkaðist í hæversk- um bókmenntum.13 Þótt stílfar kvæðisins Le man- tel mautaillié sé ekki eins gróft og í flestum fabliau-kvæðum, og það fjalli um hefðarfólk en ekki bændur eða ribbalda, þá á kvæðið sameiginlegt með fabli- aw-kvæðunum þessa löngun til að draga athygli að þeim mót- sögnum sem einkenndu hinar háleitu hugsjónir riddara- samfélagsins. Kvæðið Le mantel mautaillié er með öðrum orð- um skopstæling, vissulega hæ- verskari skopstæling en fabli- ww-kvæðin, en skopstæling engu að síður. NORSKA HIRÐIN KLÆÐIST FRANSKRI SKIKKJU í formálanum að Möttuls sögu segir að hún hafl verið þýdd að undirlagi Hákonar gamla, og er hún því ein þeirra sagna sem tengdar eru nafni hans.14 Al- mennt er talið að Hákon hafi viljað innleiða góða siði og riddaralega lifnaðarháttu í Nor- eg í líkingu við það sem tíðkað- ist við hirðir sunnar í Evrópu, og að sögurnar hafi verið liður í þeirri áætlun; hann hafi ætlað þær mönnum sínum frekar til eftirbreytni en skemmtunar, til að uppfræða hirðina um hug- sjónir og siðvenjur, ytri búnað og viðhafnarreglur riddara- mennskunnar.15 Sé þetta rétt, þá gæti virst einkennilegt að Möttuls saga skuli hafa orðið fyrir valinu, þar sem kóngurinn og hirðmenn hans eru ekki beinlínis til fyrirmyndar í þeirri sögu. Þó er a.m.k. ein hlið norrænu þýðingarinnar sem bendir til þess að sagan hafi haft hug- myndafræðilegt gildi: lýsing sjálfs konungsins. Þótt sögurnar snúist um Artús, er það óvenju- legt að hann sé sjálfur í sviðs- ljósinu. Hann er það t.d. ekki í rómönsum Chrétiens, en í þýð- ingununt er honurn fengið stærra lilutverk. Skýrt dænti unt þetta er hinn langi og mærðar- fulli formáli sem á sér enga hliðstæðu í franska kvæðinu en bætt er framan við Möttuls sögu.16 Artús konungur var hinn frægasti höfðingi að hvers konar frækleik og alls konar drengskap og kurteisi með fullkomnu huggæði og vin- sælasta mildileik, svo að full- komlega varð eigi frægari og vinsælli höfðingi um hans daga í heiminum. Var hann hinn vaskasti að vopnum, hinn mildasti að gjöfum, blíð- asti í orðum, hagráðasti í ráðagjörðum, hinn góðgjarn- asti í miskunnsemd, hinn sið- ugasti í góðum meðferðum, hinn tigulegasti í öllum kon- unglegum stjórnum, guð- hræddur í verkum, mjúklynd- ur góðum, harður illum, mis- kunnsamur þurftugum, beini- samur bjóðöndum, svo full- kominn í öllum höfðingskap, að engin inngirnd né öfund var með honum, og enginn kunni að telja lofsfullri tungu virðulegan göfugleik og sæmd ríkis hans (bls.251).
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116

x

Ný saga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Ný saga
https://timarit.is/publication/806

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.