Íslenzk tunga - 01.01.1965, Page 55

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Page 55
HJARTA DREPR STALL 53 variant bera hjartað í hosunum from the 19th century.54 They are without douht borrowed from the Danish hjertet sidder (synker nedj i bukserne. In Swedish we find similar phrases: ha hjartat i byxorna, hjartat sjunker i byxorna (found 1681), hjartat ar i byx- orna pá ngn and hiertat lág i brook, which is found in a book from about 1685.55 These Scandinavian phrases may have been borrowed from German; at least German has a rich supply of this type of phrase: das Herz ist ihm in die Hosen gefallen, einem sinkt das Herz, das Ilerz fallt e-m tiefer gegen die Schuhe hinab, das Herz sinkt e-m in die Kniekehlen, das Herz liegt e-m in Knien, das Herz fdllt e-m in die Stiefel, das Herz ist ihm in die fíruch gefallen.5 0 In English we also find similar phrases: one’s heart is in (at) one’s heels or hose, one’s heart is at the bottom of one’s hose, one’s lieart turns into one’s hose, one’s heart sinks in one’s shoes, to have (wishj one’s heart in one’s boots. The oldest instance of this type of phrase in English is from about 1430: Myn herte fil doun vnto my tooS'1 The same belief is found in the Icelandic phrase variants lijartað er orðið neðarlega í e-m (1795) and lijartað er komið neðarlega í e-m (20th century): mundi ecki ordid nedarlega í þér hiartad, þegar stóri hundur- inn kom.58 corae afraid’ — the latter found in the 19th century: “hann fékk buxur — timor ei injectus est” (Lbs. 220, 8™, 61) — probably do not belong here. It is more likely that they have connection with Danish buksefeber and Swedish byxángest or at least trace their origin to a similar idea. 54 Safn af íslenzkum orðskviðum, 410. 55 SAOB, under lijarta, byxor, and brok. 50Deutsches ÍFörterbuch IV 2, 1209; V, 1423, 1429; Wilhelm Borchardt, Die sprichwörtlichen Redensarten im deutschen Volksmunde nach Sinn und Vrsprung erláutert. In giinzlicher Neuarbeitung herausgegeben von Gustav Wustmann (Fiinfte Auflage; Leipzig 1895),223; Borcbardt-Wustmann-Sclioppe, Die spríchhuiörtlichen Redensarten ... (Siebente Auflage neu bearbeitet von Dr. Alfred Schirmer ...; Leipzig 1955), 221. 57 OED, under heart and boot. 58 Sumar-Gipf handa R0rnum frá Sra. Gudmundi Jónssyni (Leirárg0rdum 1795), 83.
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page 149
Page 150
Page 151
Page 152

x

Íslenzk tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.