Íslenzk tunga - 01.01.1965, Side 130

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Side 130
128 RITFREGNIR Þá hefur mér verið bent á það af Árna Kristjánssyni, menntaskólakennara á Akureyri, að orðið lýsipund, sem margir munu kannast við um ákveðna þyngdareiningu, þ. e. 16 pund, vanti í b., og raunar hefur það aldrei komizt í orðabækur. Annar aðalhöfundur Vb., Halldc alldórsson prófessor, hefur bent mér á eitt atriði, sem komið hefur fyrir í Vb. og er vel þekkt við samningu orðabóka almennt. Frá einu orði er vísað til annars orðs um fyllri skilgreiningu, en svo hefur gleymzt að taka með síðara orðið. I Vb. er orðið bein í sambandinu nemandinn fór á beiniS, en það var vel þekkt orðasamband í Menntaskólanum á Akureyri á dögum Sigurðar skólameistara Guðmundssonar. Er bein stytting úr orðinu hvalbein, sem var á skrifstofu meistara og nemendur voru látnir setjast á, er þeir voru kallaðir fyrir hann vegna brota á reglum skólans. Hval- bein er sem sagt aðalorðið, og til þess er vitnað undir orðinu bein. Hins vegar hefur láðst að taka það upp á sínum stað í bókinni. Stundum kysi ég önnur dæmi um orð en valin hafa verið í Vb. Undir so. að bakka er dæmið bakka bátnum. En hvers vegna ekki bakka bíl, sem er áreiðan- lega miklu þekktara í þessu sambandi? í Vb. er aftur nýyrðið að hopa bíl um þetta. Þeir eru örugglega fáir ökumennirnir, sem það orð nota, og ekki minnist ég að hafa heyrt það í mæltu máli. Að endingu ætla ég svo að kveða niður eitt draugorð, sem komið hefur upp í Vb. fyrir misskilning. I Vb. stendur: „róSrarshot n. periode med uafbrudt fiskeri (EyGuðmPabbi 99).“ Dæmið, sem í er vitnað, hljóðar svo: „Guðmund- ur var stórhuga um þetta og fékk því komið í verk að reisa fullkomna sjóbúð, þar sem liggja mætti við í róSrarskotum.“ Vissulega verður ekki vefengt af þessum stað, að róSrarskotum getur verið þgf. ft. af róSrarskot. Svo er samt ekki. Þar eystra heitir orðið róSrarslcota, og er kvk.-orð, í fl. róSrarskotur. í þessu dæmi er því á ferðinni kvk.-orð í þgf. ft., en orðið róSrarskot hefur aldrei verið til. Snið Vb. er að vonum svipað og var á Bl., en stafsetning er færð til þeirra reglna, sem komust á nokkru eftir útkomu Bl. Eitt er það við Bl., sem margur hefur kunnað illa, en ég hlýt að játa, að mér hefur fundizt hið mesta hagræði. Það er að setja i og y undir sama hatt í stafrófinu. Sparar þetta vissulega tíma, þegar menn eru ekki öruggir um stafsetningu orðsins. í Vb. er þessari reglu fylgt, og tel ég það vel farið. Mér hefur orðið skrafdrjúgt um ]jað, sem mér finnst hafa miður tekizt við samningu Vb. en skyldi. Eins og ég hef þegar tekið fram, má að sjálfsögðu lengi deila um það við orðabókargerð, hvað fljóta eigi með og hvað ekki, og þá ekki sízt, þegar stakkurinn er þröngur. Um það fer samt enginn í grafgöt- ur, að Vb. er mikil og góð viðbót við Bl. og á eftir að koma mörgum að góðum notum á næstu árum og áratugum, enda þótt menn grípi á stundum í tómt,
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152

x

Íslenzk tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.