Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Blaðsíða 32

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Blaðsíða 32
Tímarit Máls og menningar sjálfsögðu á okkur ekki að vera sama hvernig skáldverkum okkar reiðir af í þýðingu. Við sem vitum til dæmis hversu stórkostleg verk Halldór Laxness hefur skapað, getum vart látið okkur í léttu rúmi liggja hvernig þessi verk líta út er þau koma fyrir sjónir erlendra lesenda. Utkoman hefur ekki alltaf verið glæsileg. Coletta Burling hefur í athyglisverðri grein sýnt fram á hroðalega meðferð tveggja þýskra þýðenda á verkum Laxness.6 Laxness séu hróplegar villur sem þýðandinn neitar að leiðrétta, þannig að Laxness hefur ekki komið út þar í landi í tíu ár.7 En hvað er hægt að gera? Þótt Einar fái ekki skilið af hverju Helga er að birta þessa grein í TMM, þá er hann vakandi fyrir því að eitthvað sé hægt að gera í þessum þýðing- armálum hér á landi, og er ég sammála honum um að íslenskir aðilar eigi hiklaust að hafa hönd í bagga þegar íslensk verk eru þýdd. Eg ætla að það séu fáir erlendir þýðendur sem frábiðja sér slíka samvinnu. Við megum hreinlega ekki við því að þau fáu verk okkar sem komast á erlend mál séu slælega þýdd, svo ég tali nú ekki um eins herfilega þýdd og Leigjandinn á norsku. Það er satt og rétt hjá Einari að höfundar góðra skáldverka „eru í rauninni að tala við allt mannkynið." (269) Einmitt þetta sýnir glöggt mikilvægi þýðandans — hann er miðlarinn eða milliliðurinn í þessum boðskiptum og þarf að sinna starfi sínu af ítrustu alúð. Það er því dapurlegt að Einar skuli öðru fremur finna sig knúinn til að halda fram að „margt af því sem Helga grefur upp í lúsaleit sinni gegnum textann er hreinn og klár sparðatíningur." (269) Mun ég víkja að þessu atriði hér síðar. Skírnisgrein Sigfúsar Daðasonar Eg var himinlifandi er ég frétti að eitt minna eftirlætisskálda, sem auk þess er góðkunnur greinahöfundur og þýðandi, hefði ritað grein í tilefni af þýðing- arritgerð minni. En óneitanlega olli greinin mér svo nokkrum vonbrigðum. Flestar almennar hugleiðingar Sigfúsar um þýðingar brjóta alls ekki í bága við mínar skoðanir; sumar þeirra mættu jafnvel kallast áherslubundnar umorðanir á umfjöllunarefnum mínum — einkum í fyrri hlutanum af grein Sigfúsar — og fetti ég síður en svo fingur út í það. A einum stað finnst mér Sigfús jafnframt víkka og færa fram umræðuna á frjósaman hátt; það er þegar hann tengir áhersluna á áhrifa-jafngildi við ríkjandi hugmyndir um „íslenskt lesþol“ (95). Þetta er spennandi athugunarefni sem betur þyrfti að kanna. Sú hugmynd Sigfúsar að Hemingway hafi átt meginþátt í að „brjóta ísinn fyrir nútíma-prósa á Islandi" (96) er óneitanlega athyglisverð þótt ég sé ekki reiðubúinn að samsinna henni fyrirvaralaust. En því miður gefur Sigfús sér ekki rúm og tíma til að bæta fleiri slíkum 22
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.