Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Blaðsíða 31

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Blaðsíða 31
Adrepur Ekki nenni ég að eyða orðum á undarlega tilraun Einars til að gera Helgu að bandamanni einhverra alþingismanna sem ekki vilja láta þýða íslensk verk á önnur norðurlandamál, en þar sem henni virðist ekki hafa þótt ádrepan svaraverð langar mig að drepa á nokkur atriði í henni sem mér finnst skipta máli. Einar viðurkennir í upphafi að Helga hafi sýnt fram á „mörg stór mistök“ í þýðingunni, „svo jafnvel mætti tala um fúsk“, en hann botnar hins vegar ekkert í hvers vegna Helga er að birta þessa grein á íslensku, nema þá til að gera Ivar Eskeland „ærulausan hér á landi . . .“ (268) Þessar hugleiðingar um persónulegar ærumeiðingar (er ekki eitthvað dæmi- gert íslenskt við slíkan skilning?) virðast hafa staurblindað Einar á gildi ritgerðarinnar, sem felst í fyrsta lagi í því að hún er gott framlag í hina almennu, en enn sem komið er fábreyttu, þýðinga-umræðu hér á landi, og færir okkur þannig skrefi nær því að tala markvisst um þýðingar, eðli þeirra, hlutverk og aðferðir. I öðru lagi felst í ritgerðinni dágóð greining á fjölmörgum þáttum einnar mikilvægustu skáldsögu okkar frá síðustu ára- tugum; raunar tel ég að þarna sé ein besta greining sem gerð hefur verið á nokkru verki eftir Svövu. Slíkt kemur ekki á óvart, því vandaður og hugkvæmur samanburður frumtexta og þýðingar er ein frjósamasta leiðin í innviði bókmenntaverks. Einungis sjálfur starfinn að þýða af vandvirkni getur fært mann ótvírætt nær því flókna samspili orða sem liggur til grundvallar mikilhæfum verkum. I þriðja lagi er Helga að fjalla um örlög merks íslensks skáldverks á erlendu máli og auðvitað á slík umfjöllun erindi við íslenska lesendur. Og þeir eru vonandi ekki allir seldir undir sama undirlægjuháttinn og birtist í lokaorðum Einars, er hann segist vona að „þessir útlendu menn viti að flestir höfundanna munu áfram bera til þeirra fremur hlýjan hug.“ (271) Það er rétt eins og þessar fáu hræður hér á eynni eigi að vera hrærðar yfir því að einhver skuli yfirleitt nenna að ferja texta okkar yfir til meginlandsins. Þar með verða allir þýðendur að einslitum og ósundurgreindum hópi, fúskarar sem aðrir — en raunin er væntanlega sú að vinnubrögðum þýðenda er mjög misháttað: þakka ber og styrkja þau verk sem til er vandað, en það er engin ástæða til að þegja yfir fúski eins og því sem Helga afhjúpar í grein sinni. Eins og Einar bendir á, bjóðast ekki nema fá tækifæri til að koma íslenskum bókum út erlendis. Halldór Laxness, sem Einari verður tíðrætt um þótt í óljósu samhengi sé, sagði á sínum tíma: „Rithöfundur úr litlu málsamfélagi er yfirleitt vís til að taka hvaða boði sem er um þýðingu bóka sinna á tungu stórs samfélags . . .“5 Að þessu leyti hefur Helga rétt fyrir sér er hún segir: „Þýðendur njóta þess sem höfundar gjalda, að Island er lítið málsamfélag." (245) Því hættan er sú að þýðendur séu sjálfkrafa prísaðir og íslendingar þakklátir fyrir það eitt að bók er tekin til þýðingar. En að 21
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140

x

Tímarit Máls og menningar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.