Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Qupperneq 31

Tímarit Máls og menningar - 01.02.1986, Qupperneq 31
Adrepur Ekki nenni ég að eyða orðum á undarlega tilraun Einars til að gera Helgu að bandamanni einhverra alþingismanna sem ekki vilja láta þýða íslensk verk á önnur norðurlandamál, en þar sem henni virðist ekki hafa þótt ádrepan svaraverð langar mig að drepa á nokkur atriði í henni sem mér finnst skipta máli. Einar viðurkennir í upphafi að Helga hafi sýnt fram á „mörg stór mistök“ í þýðingunni, „svo jafnvel mætti tala um fúsk“, en hann botnar hins vegar ekkert í hvers vegna Helga er að birta þessa grein á íslensku, nema þá til að gera Ivar Eskeland „ærulausan hér á landi . . .“ (268) Þessar hugleiðingar um persónulegar ærumeiðingar (er ekki eitthvað dæmi- gert íslenskt við slíkan skilning?) virðast hafa staurblindað Einar á gildi ritgerðarinnar, sem felst í fyrsta lagi í því að hún er gott framlag í hina almennu, en enn sem komið er fábreyttu, þýðinga-umræðu hér á landi, og færir okkur þannig skrefi nær því að tala markvisst um þýðingar, eðli þeirra, hlutverk og aðferðir. I öðru lagi felst í ritgerðinni dágóð greining á fjölmörgum þáttum einnar mikilvægustu skáldsögu okkar frá síðustu ára- tugum; raunar tel ég að þarna sé ein besta greining sem gerð hefur verið á nokkru verki eftir Svövu. Slíkt kemur ekki á óvart, því vandaður og hugkvæmur samanburður frumtexta og þýðingar er ein frjósamasta leiðin í innviði bókmenntaverks. Einungis sjálfur starfinn að þýða af vandvirkni getur fært mann ótvírætt nær því flókna samspili orða sem liggur til grundvallar mikilhæfum verkum. I þriðja lagi er Helga að fjalla um örlög merks íslensks skáldverks á erlendu máli og auðvitað á slík umfjöllun erindi við íslenska lesendur. Og þeir eru vonandi ekki allir seldir undir sama undirlægjuháttinn og birtist í lokaorðum Einars, er hann segist vona að „þessir útlendu menn viti að flestir höfundanna munu áfram bera til þeirra fremur hlýjan hug.“ (271) Það er rétt eins og þessar fáu hræður hér á eynni eigi að vera hrærðar yfir því að einhver skuli yfirleitt nenna að ferja texta okkar yfir til meginlandsins. Þar með verða allir þýðendur að einslitum og ósundurgreindum hópi, fúskarar sem aðrir — en raunin er væntanlega sú að vinnubrögðum þýðenda er mjög misháttað: þakka ber og styrkja þau verk sem til er vandað, en það er engin ástæða til að þegja yfir fúski eins og því sem Helga afhjúpar í grein sinni. Eins og Einar bendir á, bjóðast ekki nema fá tækifæri til að koma íslenskum bókum út erlendis. Halldór Laxness, sem Einari verður tíðrætt um þótt í óljósu samhengi sé, sagði á sínum tíma: „Rithöfundur úr litlu málsamfélagi er yfirleitt vís til að taka hvaða boði sem er um þýðingu bóka sinna á tungu stórs samfélags . . .“5 Að þessu leyti hefur Helga rétt fyrir sér er hún segir: „Þýðendur njóta þess sem höfundar gjalda, að Island er lítið málsamfélag." (245) Því hættan er sú að þýðendur séu sjálfkrafa prísaðir og íslendingar þakklátir fyrir það eitt að bók er tekin til þýðingar. En að 21
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.