Orð og tunga - 01.06.2008, Page 13

Orð og tunga - 01.06.2008, Page 13
Gauti Kristmannsson: Þegar manni verður orða vant! 2 Móðurmálsvæðingin 3 Hin íyrsta er það sem ég hef á öðrum vettvangi nefnt móðurmáls- hreyfingu Vesturlanda, eða þá móðurmálsvæðingu menningar og mennta sem átti sér stað upp úr endurreisn og siðbreytingu og leiddi til þess að móðurmál þjóða urðu einn af hornsteinum margra þjóðríkja nútímans og merkisberi þjóðemishugmynda í mörgum tilvikum, t.d. hér á landi.1 Þessi hreyfing leiddi m.a. til þess að rihm málfræði þjóð- tungnanna hófst og þróaðist, menn tóku að yrkja á þessum málum og rita fræðiefni síðar meir en síðast en ekki síst, einsmáls orðabókin komst til fulls þroska í gegnum akademíur ítala og Frakka, orðabæk- ur Johnsons og Grimm-bræðra og svo mætti lengi telja. Eins og Valerij P. Berkov benti á í Orði og tungu 1998, þá em tvímála orðabækur eða orðalistar í raun fmmgerð orðabóka. Þörfin fyrir þær hefur í raun alltaf verið fyrir hendi eftir að Babelstuminn hrundi og það er ekki fyrr en þjóðtungur Vesturlanda hafa fengið allvíðtækt notkunarsvið að þörf fyrir einsmáls orðabækur á þeim málum verður til og reynd- ar sýnist mér að oft séu þær, ekki ólíkt fyrstu málfræðiverkunum sem byggð voru á latneskum fyrirmyndum, byggðar á tvímála orðalist- um með latínu. Þannig rekur vefur Brittannicu t.d. þróun enskra orða- bóka á sextándu og sautjándu öld. Það má því segja að þróun orða- bókagerðar hafi endurspeglað þá málþróun sem átti sér stað og þær menningarlegu forræðisbreytingar sem urðu þegar fornmálin, eink- um latína, tóku að víkja fyrir þjóðtungunum. Þannig sjáum við hvern- ig tvímála orðalistar þróast yfir í einsmáls orðabækur samhliða því að til verða málfræðirit fyrir þjóðtungurnar, þjóðarbókmertntir og síð- ast en ekki síst hefst kennsla í þjóðlegum greinum, eins og það heitir nú til dags, við háskóla á Vesturlöndum.2 Ég hamra á þessu atriði með „þýðingu" úr tvímála orðabókum síðmiðalda yfir í einsmáls orðabæk- ur nýaldar vegna þess að mér sýnist þróunin að einhverju leyti hafa snúist við og dæmið um það er einmitt hlífiskjöldurinn okkar góði. ’Ég rek þetta einkum í bókinni Literary Diplomacy I (2005:28-30) og í greininni „Málar íslensk málstefna málið inn í horn?" (2004:43-45). 2Sbr. Literary Diplomacy I (2005:165-166).
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138

x

Orð og tunga

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.