Orð og tunga - 01.06.2008, Qupperneq 32

Orð og tunga - 01.06.2008, Qupperneq 32
22 Orð og tunga orum septentrionalium, í fimm heftum á árunum 1855-60. Flettiorðin í þessu riti voru norræn eða íslensk, tekin bæði úr skáldamálinu og prósa, en orðskýringar allar voru á latínu. Um 60 árum síðar end- urskoðaði Finnur Jónsson prófessor orðabók Sveinbjarnar og þýddi meðal annars orðskýringarnar á dönsku. Þegar danski málfræðingur- inn Rasmus Kristian Rask hafði unnið sambærilega endurskoðun á Orðabók Björns Halldórssonar, á öndverðri nítjándu öld, bætti hann við orðskýringum á dönsku en fjarlægði ekki þær latnesku. Þannig hefur sú orðabók skýringar á tveimur málum, latínu og dönsku. Því miður, liggur mér við að segja, vann Finnur Jónsson ekki svona, held- ur fjarlægði hann allar latneskar skýringar úr hinni nýju útgáfu sinni á Lexicon Poeticum. Finnur, sem jók orðasafn Sveinbjarnar, hefði auðvit- að getað samið nýjar skýringar á latínu. Hann var menntaður í klass- ískum fræðum við Hafnarháskóla og hafði lokið latneskum skýring- um Jóns Sigurðssonar á skáldatali í Snorra-Eddu-útgáfu Ámanefndar. Þetta síðasta hefti útgáfunnar var prentað 1887. Með aðstoð stafrænna spunavéla nútímans væm ýmsir möguleikar til þess að ummynda slíkt verk ef það væri til. En við höfum að minnsta kosti fyrstu út- gáfu Lexicon Poeticum með latnesku orðskýringunum frá hendi Svein- bjarnar. Sonur hans, Benedikt Gröndal, spann reyndar og ummynd- aði orðabók föður síns, þótt ekki væri það á stafrænum rafeindarokki, þegar hann tók saman lykil sinn yfir skáldamálið, Clavis Poetica. Til- gangur þeirrar orðabókar, sem höfundur kallar póetískt apparat (apparatus poeticus), var að raða dæmunum í Lexicon Poeticum á nýj- an leik eftir latneskum flettiorðum „til þess að auðveldlegar mætti sjá, hvílík og hve mikil og ótæmandi hafi verið auðlegð hins forna nor- ræna skáldamáls" (quo facilius adpareat, qualis et quam immensa et inex- hausta fuerit copia antiqui sermonis poetici septemtrionalis) eins og segir í formálsorðum bókarinnar. Með því að stokka efnið svona upp á nýtt röðuðust t.d. öll mannsheitin og -kenningarnar saman undir latneska flettiorðinu vir, 'karl', og fylltu þrjátíu og þrjá og hálfan dálk sem vissulega sýndi ákveðna auðlegð skáldamálsins. En úr varð einnig latnesk-íslensk orðabók með afar skáldlegum orðskýringum. Mikilvægi uppröðunar verður einnig ljóst af nýlegri endurútgáfu Kleyfsa, eða Nucleus Latinitatis frá 1738, á vegum Orðabókar Háskól- ans. Þessi ágæta latnesk-íslenska orðabók til notkunar í Skálholts- skóla, eins og segir á titilsíðu, raðar vissulega flettiorðum í stafrófsröð en aðeins sönnum orðum eða etýmólógískum orðum — gríska orð-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.