Orð og tunga - 01.06.2008, Síða 76

Orð og tunga - 01.06.2008, Síða 76
66 Orð og tunga Hann segir tíðara að tala um að fella klömbrur að e-u, t.d. rekatrjám, þegar þeim er flett, en að fella klömbur að e-u, „þótt hvorttveggja sé rétt", segir hann. Páll minnist á áhald það sem klénsmiðir, jám- og skó- smiðir, nota í iðn sinni. Hann segir algengara að kalla það klömbru eða klömbrur heldur en klö[m]bur eða klambrir. Til samanburðar má benda á orð Margeirs Jónssonar í svigagrein (1924:18): Klömbmr kölluðust eins og kunnugt er, litlar (leggja)- klemmur sem notaðar vom til að halda ýmsum hlutum föstum t.d. við skinnasaum (sbr. Þjóðmenjasafn íslands bls. 95). Er það sama orðið og klömbur, en afbakað. Páll ólst upp á Norðausturlandi seint á 19. öld. Hann þekkir orðið klömbur, í ft. klambrir, og gerir sér ljóst að það er eldra mál en klambra, í ft. klömbrur, sem ryður sér æ meir til rúms um hans daga, þ.e. kringum aldamótin 1900. Það vekur líka athygli að Páll minnist ekki á merking- ima 'hleðsluhnaus'. Lúðvík Kristjánsson (1983:287) lýsir því í íslenzkum sjávarháttum hvernig farið var að því að fletta rekavið og beitt var mismunandi að- ferðum eftir landshlutum. Þegar tré var tekið til sögunar, var algeng- ast að setja það upp á trönur eða sögunargrind, en á Melrakkasléttu var látið nægja að lyfta upp öðmm endanum og skjóta undir hann skástoðum sem hölluðust hvor gegn annarri og gengu á víxl. Þær vom reyrðar þannig saman að þær minntu á töng sem stendur á handföng- unum og snýr kjaftinum upp. í þann klofa var rekatréð lagt.6 Þessar „sögunartrönur", sem svo eru nefndar í íslenzkum sjávarháttum, virðist Páll hafa kallað klömbrur (ft.) eða jafnvel klömbur (et.). Gamla beygingin hefir því lifað eitthvað fram á 20. öld, en tórir nú helst í bæjamafninu Klömbur, og leifir þó ekki af því. 2.3 klöm bur í samsetningum Ekki hafa fundist dæmi um samsett orð með -klömbur að síðari lið. Hins vegar er ef. et., klambrar-, notað sem forliður í samsetningum, bæði í ömefnum, sem rætt verður um síðar, og í samnöfnum og þá 6Sjá 126. mynd í íslenzkum sjávarháttum I, bls. 287, og lýsingu Helga Kristjánssonar í Leirhöfn á sama stað.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.