Orð og tunga - 01.06.2008, Side 118

Orð og tunga - 01.06.2008, Side 118
108 Orð og tunga deilir fyrir e-u í merkingunni 'greina' eða 'grilla' og deila við e-n í merk- ingunni 'þrátta'. Fyrir sama orð í ÍO er tilgreindur fjöldinn allur af orðasamböndum og notkunardæmum sem mörg hver eru afar langt frá venjubundinni notkun eins og t.d. deila e-m e-ð, deila við e-n mat og svefn og pað deilir ekki dropum. Flér hefur því fækkun orðasambanda í ÍF verið til mikilla bóta. Þótt almennt sé þessi hátturinn hafður á með orðasambönd í IF hefur þó verið aukið orðasamböndum í sumum flettugreinum frá því sem er í ÍO. Dæmi um slíkt er nafnorðið deila. 1ÍO er aðeins um að ræða skýringarorð (þræta, senna, pjarka) en í ÍF er flettugreinin mun um- fangsmeiri og tilgreind nokkur alvanaleg notkunardæmi: eiga í deilum við e-n, koma deilum afstað, valda innbyrðis deilum með peim, það varð áköf deila milli þeirra (með þeim) og einnig það er deilt á báða bóga sem ætti reyndar heima undir sögninni deila. Með slíkri úrvinnslu og fækkun á undirmerkingum og notkunar- dæmum sem hér hefur verið lýst þjónar ÍF tvímælalaust betur mark- miði sínu sem tvímálaorðabók fyrir notendur sem hafa viðfangsmálið, íslensku, ekki að móðurmáli. 5 Lokaorð Hér hefur verið fjallað um nokkur atriði í sambandi við fyrstu íslensk- færeysku orðabókina, einkum hefur þó athyglin beinst að íslenskum orðaforða hennar. Ekki varð komisthjá samanburði við íslenska orðabók útgefinni 1983 sem nefnd var í lista yfir orðteknar bækur og auðsýnt þótti að hefði verið notuð sem fyrirmynd og orðabókargrunnurirtn að mestu fenginn frá henni, bæði hvað varðar orðavalið og uppbyggingu flettugreinanna. Höfundur ÍF hefur þó lagað grunninn að ólíkri nálg- un viðfangsmálsins, íslensku, sem erlends máls einkum með því að fella niður fátíðari eða sérhæfðari orð og merkingar og er það yfirleitt til mikilla bóta. Einnig hefur verið aukið við orðum en þó mætti vel vera meira af nýlegum orðum í bókinni sem endurómuðu betur ís- lenskt samfélag nú á dögum. Fundið hefur verið að ýmsu, og mörgu kannski smálegu, eins og gengur en niðurstaðan er samt sú að mikill fengur er að þessari bók fyrir þá sem láta sig þessi náskyldu tungumál varða því nú er loks hægt að nálgast upplýsingar um færeysk jafnheiti alls almenns orðaforða íslensku og gott betur milliliðalaust.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.